• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Study of the Sanskrit manuscripts of Buddhist texts preserved in China and Nepal

Research Project

Project/Area Number 03451005
Research Category

Grant-in-Aid for General Scientific Research (B)

Allocation TypeSingle-year Grants
Research Field 印度哲学(含仏教学)
Research InstitutionTaisho University

Principal Investigator

SAITOU Kojun (1992)  Taisho University, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Full-time Lecturer, 綜合佛教研究所, 専任講師 (80054617)

真野 龍海 (1991)  大正大学, 綜合佛教研究所, 所長 (50054606)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) YAITA Hideomi  Taisho University, Faculty of Buddhism, Lecturer, 仏教学部, 講師
MAEDA Ryodo  Taisho University, Faculty of Buddhism, Lecturer, 仏教学部, 講師
MATSUNAMI Yasuo  Taisho University, Faculty of Buddhism, Lecturer, 仏教学部, 講師
TAKAHASHI Hisao  Taisho University, Faculty of Buddhism, Lecturer, 仏教学部, 講師
KIMURA Takayasu  Taisho University, Faculty of Buddhism, Lecturer, 仏教学部, 講師
前田 崇  大正大学, 仏教学部, 非常勤講師
松濤 泰雄  大正大学, 仏教学部, 非常勤講師
Project Period (FY) 1991 – 1992
Project Status Completed (Fiscal Year 1992)
Budget Amount *help
¥2,000,000 (Direct Cost: ¥2,000,000)
Fiscal Year 1992: ¥800,000 (Direct Cost: ¥800,000)
Fiscal Year 1991: ¥1,200,000 (Direct Cost: ¥1,200,000)
KeywordsChina Library of Nationalities / Nepal National Archives / Buddhist thought / Sanskrit manuscript / Sravakabhumi / Amoghapasakalpa / Sekoddesapanjika / ネパ-ル国立文書館(Nepal National Archives) / 『瑜伽師地論』 / 『声聞地(S^^´ra^^ーvakabhu^^ーmi)』 / 『不空羂索経(Amoghapa^^ーs^^´kalpa)』 / インド仏教思想
Research Abstract

The theme of our research is, with a view of offering the fundamental materials for the study of Indian Buddhism, to study the Sanskrit manuscripts of Buddhist texts preserved in China and Nepal and collect the photo-copies of them, and also to publish the critical edition of some important texts with Japanese translation.
1.The China Library of Nationalities, Beijing has placed at our disposal the photo-copies of the only extant palm-leaf manuscripts of two important Buddhist texts : Sravakabhumi and Amoghapasakalpa. (1)Through an elaborate examination of the former, Sravakabhumi manuscript, which contains not only the Sravakabhumi proper but also some parts of several other sections of the Yogacarabhumi, namely, the Asamahita-, Sacittika-, Acittika-, Srutamay*-, Cintamay*- and Pratyekabuddha-bhumi, we have identified all the leaves of this manuscript by comparing the Chinese and Tibetan versions of them, and further published the critical edition with Japanese translation of some parts out of them which had not been edited before or unsatisfactorily edited, by carefully referring to the Chinese and Tibetan versions and other corresponding materials. (2)Our research of the other, Amoghapasakalpa manuscript, has made us known that this manuscript closely corresponds with the Tibetan version and not with the Chinese version where the topics have been amplified. We have been preparing the Sanskrit-Tibetan-Chinese edition of this text, which partially have already been finished.
2.Nepal National Archives, Kathumandu has placed at our disposal the manuscript micro-films of 442 Sanskrit texts, which we have been examining and identifying with a view of compiling a catalog of them. At the same time we, taking the "Sekoddesapanjika" out of them as our research subject, have been preparing the critical edition of this text, which has mostly been finished and will be completed in 1993.

Report

(3 results)
  • 1992 Annual Research Report   Final Research Report Summary
  • 1991 Annual Research Report
  • Research Products

    (41 results)

All Other

All Publications (41 results)

  • [Publications] 声聞地研究会: "「梵文声聞地写本について」" 『大正大学綜合佛教研究所年報』. 第14号. (1)-(14) (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 声聞地研究会(担当:松涛 泰雄): "「梵文声聞地(十一)本地分中非三摩〓 多地・聞所成地(1)、和訳・科文」" 『大正大学綜合佛教研究所年報』. 第14号. (15)-(39) (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 声聞地研究会(担当:松涛 泰雄,鈴木 晃信): "「梵文声聞地(十二)本地分中聞所 成地(2)・思所成地、和訳・科文」" 『大正大学綜合佛教研究所年報』. 第15号. (1)-(49) (1993)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 木村 高尉: "「声聞地梵文の欠落とその補填」" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. 922-919 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 高橋 尚夫: "「『不空羂索神変真言経』の梵本について」" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. 891-888 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 高橋 尚夫: "「アーディカルマプラディーパ『初行のしるべ』和訳」" 『興教大師覚鑁研究』. 551-589 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 松涛 泰雄: "「On the Sanskrit Manuscript of the “Sravakabhumi"」" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. 1058-1053 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 前田 崇 (亮道): "「瑜伽論梵文研究、Abhiprayikarthagathanirdesa」" 『文化』. 第55巻1,2号. 62-92 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 前田 崇 (亮道): "「チベット文『五台山誌』に見られる漢語からのチベット音写語」" 『天台思想と東アジア文化の研究、塩入良道先生追悼論文集』. 3-18 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 前田 崇 (亮道): "「チベット文五台山誌(2)」" 『天台学報』. 第33号. 54-57 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 前田 崇 (亮道): "「Jayasena,“Dakarnavabhisekaviddhi"」" 『インド思想における人間観、東北大学印度学講座六十五周年記念論集』. 201-219 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 前田 崇 (亮道): "「『瑜伽論』中、Abhiprayikarthagathanirdesa」" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. 918-915 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 前田 崇 (亮道): "「チベット訳『梵網経毘盧遮那佛説菩薩心地戒品』」" 『天台教学. 第34号. 89-92 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 矢板 秀臣: "「瑜伽論の因明:梵文テキストと和訳」" 『成田山仏教研究所年報』. 第15号. 505-576 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 矢板 秀臣: "「瑜伽論因明の知識論" 『宮坂宥勝博司頌寿記念論集』. (1993)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Shomonji Kenkyukai: "The Results of a joint study on the Sravakabhumi's Sanskrit Text" Annual of the Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. No.14. 1-14 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Matsunami,Y (Shomonji Kenkyukai): "The Results of a joint study on the Sravakabhumi(XI), Asamahita and Srutamay* bhumi's Sanskrit text and Japanese Translation" Annual of the Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. No.14. 15-39 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Matsunami.Y, Suzuki.T (Shomonji Kenkyukai): "The Results of a joint study on the Sravakabhumi(XII), Sanskrit text and Japanese Translation of Srutamay* bhumi and Cintamay* bhumi" Annual of the Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. No.14. 1-49 (1993)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Takayasu KIMURA: "On an Omission in the Text of the Sravakabhumi and its Supplementation" Journal of Indian and Buddhist Studies. Vol.40,No.2. 922-919 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Hisao TAKAHASHI: "On the Manuscript of the Amoghapasakalparaja" Journal of Indian and Buddhist Studies. Vol.40,No.2. 891-888 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Hisao TAKAHASHI: "A Japanese Translation of the Adikarmaprad*pa" Kogyo-daishi Kakuban Kenkyu. 551-589 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Yasuo MATSUNAMI: "On the Sanskrit Manuscript of the "Sravakabhumi"" Journal of Indian and Buddhist Studies. Vol.40,No.2. 1058-1053 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Takashi(Ryodo) MAEDA: "Abhiprayikarthagathanirdesa in Cintamay* of the Yogacarabhumi, Sanskrit edition and Japanese translation" Bunka. Vol.55,No.1-2. 62-92 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Takashi(Ryodo) MAEDA: "Tibetan transliteration from Chinese in Tibetan manuscript, Wu-Tai-Shan" Tendai-shiso to Higashi-ajia-bunka no Kenkyu, Shioiri Ryodo Sensei Tsuito-ronbunshu. 3-18 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Takashi(Ryodo) MAEDA: "A Study of Wu-Tai-Shan in Tibetan manuscripts" Tendai-gakuho. No.33. 54-57 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Takashi(Ryodo) MAEDA: "Jayasena's Dakarnavabhisekaviddhi" Indo-shiso ni okeru Ningenkan, Tohoku Daigaku Indogaku-koza Rokuji-go-shunen Kinen-ronshu. 201-219 (1991)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Takashi(Ryodo) MAEDA: "A Commentary on the Abhiprayikarthagathanirdesa" Journal of Indian and Buddhist Studies. Vol.40,No.2. 918-915 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Takashi(Ryodo) MAEDA: "The Tibetan translation from the Chinese manuscript" Tendai-kyogaku. No.34. 89-92 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Hideomi YAITA: "Hetuvidya in the Yogacarabhumi, Sanskrit text and Japanese translation" Journal of Naritasan Institute for Buddhist Studies. No.15. 505-576 (1992)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] Hideomi YAITA: "On the knowledge-theory of the Yogacarabhumi's hetuvidya" Miyasaka Yusho Hakase shoju Kinen-ronbunshu. (1993)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1992 Final Research Report Summary
  • [Publications] 声聞地研究会(担当:松涛 泰雄、鈴木 晃信): "「梵文声聞地(十二)、本地分中聞所成地(2)・思所成地、和訳・科文」" 『大正大学綜合佛教研究所年報』. 第15号. (1)-(49) (1993)

    • Related Report
      1992 Annual Research Report
  • [Publications] 高橋 尚夫: "「アーディカルマプラディーパ『初行のしるべ』和訳」" 『興教大師覚鑁研究』. 551-589 (1992)

    • Related Report
      1992 Annual Research Report
  • [Publications] 前田 崇(亮道): "「チベット訳『梵網経毘盧遮那佛説菩薩心地戒品』」" 『天台教学』. 第34号. 89-92 (1992)

    • Related Report
      1992 Annual Research Report
  • [Publications] 声聞地研究会(担当松涛 泰雄): "「梵文声聞地(+-)」" 『大正大学綜合佛教研究所年報』. 第15号. 336-312 (1992)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report
  • [Publications] 声聞地研究会: "「梵文声聞地写本について」" 『大正大学綜合佛教研究所年報』. 第15号. 293-281 (1992)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report
  • [Publications] 矢板 秀臣: "「瑜伽論の因明:梵文テキストと和訳」" 『成田山仏教研究所年報』. 第15号. (1992)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report
  • [Publications] 前田 崇: "「瑜伽論梵文研究,A^^ーbhipra^^ーyika^^ーrthaga^^ー tha^^ー nirdes^^´a」" 『文化』. 第55巻1・2号. 101-71 (1991)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report
  • [Publications] 前田 崇: "「瑜伽論中 A^^ーbhipra^^ーyika^^ーrthaga^^ーtha^^ー釈」" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. 305-308 (1992)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report
  • [Publications] 木村 高尉: "「瑜伽師地論声聞地梵文の欠落とその補填」" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. (1992)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report
  • [Publications] 松涛 泰雄: "「On the Sanskrit Manuscript of the “S^^´ra^^ーvakabhu^^ーmi"」" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. (1992)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report
  • [Publications] 高橋 尚夫: "「『不空羂索神変真言経』の梵本について" 『印度学仏教学研究』. 第40巻2号. (1992)

    • Related Report
      1991 Annual Research Report

URL: 

Published: 1991-04-01   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi