• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Development of electric dictionary system in the Internet

Research Project

Project/Area Number 07558009
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (B)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section試験
Research Field Science education
Research InstitutionKYOTO UNIVERSITY

Principal Investigator

KANEKO Shuji  Kyoto University, Faculty of Pharmaceutical Sci., Associate Prof., 薬学部, 助教授 (60177516)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) TAKEKOSHI Masataka  Tokai, Univ., Facul, Med., Lecuturer, 医学部, 講師 (80221373)
TAKEUCHI Hiroaki  Shizuoka Univ., Facul, Sci.Research Associate, 理学部, 助手 (90216854)
KAWAMOTO Takeshi  Hiroshima University, Facult, Dentistry, Research Associate, 歯学部, 助手 (50224861)
OHTAKE Hiroshi  Kyoto Prefectural University, Professor, 医学部, 教授 (20149925)
UGAWA Yoshihiro  Agriculture, fishary forestry Research Center Chlet Research, 科長 (20232803)
Project Period (FY) 1995 – 1996
Project Status Completed (Fiscal Year 1996)
Budget Amount *help
¥5,500,000 (Direct Cost: ¥5,500,000)
Fiscal Year 1996: ¥1,900,000 (Direct Cost: ¥1,900,000)
Fiscal Year 1995: ¥3,600,000 (Direct Cost: ¥3,600,000)
KeywordsInternet / Electric Dictionary / Terminology / Life Science / Machine Translation / Database / World Wide Web / Usage
Research Abstract

We have made a new relational database for life science terms in English and Japanese. A number of original Life Science Dictionaries and internet servers have been made available on the Internet as freewares. A fast English-Japanese conversion Perl script 'EtoJ' is originally developed by Nobuyuki Fujita. This program scans English sentences from the beginning, word by word, and replaces a word or phrase with the corresponding Japanese word or phrase which is registered in the dictionary. This strategy is quite simple, but it enhances the 'readability' of English sentences substantially for us Japanese by emphasizing technical terms used in a particular field of science. The Life Science Dictionary for EtoJ was originally developed by Shuji Kaneko and it has been revised monthly by our Project to improve the result of translation. Yoshihiro Ugawa has developed three EtoJ servers (E-mail, Wed and Proxy) which take full advantages of Unix and the Internet. These servers convert English word to Japanese one very fast, so that they work as 'real-time' translation. Please feel free to contact out project and send your comments on our dictionaries to Isd@1sd.pharm.Kyoto-u.ac.jp. Information on our life science dictionary is available at our WWW site(http : //1sd.pharm.kyoto-u.ac.jp).

Report

(3 results)
  • 1996 Annual Research Report   Final Research Report Summary
  • 1995 Annual Research Report
  • Research Products

    (12 results)

All Other

All Publications (12 results)

  • [Publications] 藤田信行.金子周司: "ライフサイエンスのための英和変換ツール" コンピュータサイエンス. 2. 41-45 (1995)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] 金子周司他: "ライフサイエンス辞書2の制作と公開" コンピュータサイエンス. 2. 135-142 (1995)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] 金子周司他: "生命科学学術用語データベースと利用ツールの制作" 自然言語処理. (印刷中). (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] 金子周司(編著): "医学・生命科学論文作成Macintoshリファレンス" 羊土社, 238 (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] Nobuyuki Fujita & Shuji Kaneko: ""An English-Japanese Conversion tool for Life Science"" Japanese Journal of Computer Science. Vol.2. 41-45 (1995)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] Shuji Kaneko et al: ""The making of public Life Science Dictionary 2"" Japanese Journal of Computer Science. Vol.2. 135-142 (1995)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] Shuji Kaneko et al: "Database for life science terms and ralated tools"" Proceedings of the third Annual Meeting of the Association of Natural Lauguage Processing. (in press). (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] Shuji Kaneko(Eclitor & coAuthor): Macintosh reference for writing papers in the fields of medicine and life Science. Youdo-sha, (1996)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1996 Final Research Report Summary
  • [Publications] 金子周司: "生命科学学術用語データベースと利用ツールの制作" 自然言語処理. (印刷中). (1997)

    • Related Report
      1996 Annual Research Report
  • [Publications] 金子周司(編・著): "医学・生命科学 論文作成Macintoshリファレンス" 羊土社, 238 (1996)

    • Related Report
      1996 Annual Research Report
  • [Publications] 藤田信之・金子周司: "ライフサイエンスのための英和変換ツール" コンピュータサイエンス. 2. 41-45 (1995)

    • Related Report
      1995 Annual Research Report
  • [Publications] 金子周司 ほか: "ライフサイエンス辞書2の制作と公開" コンピュータサイエンス. 2. 135-142 (1995)

    • Related Report
      1995 Annual Research Report

URL: 

Published: 1995-04-01   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi