• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Ownership and Usership from the sixteenth to the eighteenth century of manuscripts written in Old and Middle English

Research Project

Project/Area Number 08610493
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field 英語・英米文学
Research InstitutionKansai University

Principal Investigator

WADA Yoko  Kansai University Faculty of Informatics Professor, 総合情報学部, 教授 (00123547)

Project Period (FY) 1996 – 1998
Project Status Completed (Fiscal Year 1998)
Budget Amount *help
¥2,100,000 (Direct Cost: ¥2,100,000)
Fiscal Year 1998: ¥600,000 (Direct Cost: ¥600,000)
Fiscal Year 1997: ¥600,000 (Direct Cost: ¥600,000)
Fiscal Year 1996: ¥900,000 (Direct Cost: ¥900,000)
KeywordsOld English / Middle English / manuscripts / collectors / Britain in the Middle Ages / libraries / monasteries / Britain in the early modern period / 西洋写本 / 中世図書館
Research Abstract

In order to establish the corpus of all extant manuscripts Containing Middle English I consulted all manuscript catalogues available to me and for each manuscript I filled in a form which I had specially designed for this project. Concise information about each manuscript has therefore been collected on each form : the institution which owns It, the shelf-mark, the date, the material on which it is written (in other words, paper or parchment), the format, the script, the number of hands, texts in the manuscript (and the language(s) in which they are written), its owners and users in the middle ages and during the early modern period, references and so on, I also conducted research on famous collectors and on the histories of great libraries in Britain, The internet was extremely useful in helping me to gather necessary information from all over the world.
From the research the following conclusion was drawn Manuscripts containing Old English were scatfered and most were lost after the dissolution of the monasteries ; however, some of them were discovered and kept to be studied to justify the policies of the Church and the State, They were eventually donated to great libraries by collectors by the end of the eighteenth century because those were the safest places for valuable manuscripts to be preserved, On the other hand, beautiful Middle English manuscripts were a status-symbol and were treated as part of the family-property among the wealthy gentry and merchants ; therefore they were passed from generation to generation in private collections. Mediocre-looking manuscripts containing Middle English religious texts were originally read by not only women but also men who could not understand Latin in monasteries or were used for education at home. Some of them seem to have been secretly preserved and read by Catholics while they were oppressed.

Report

(4 results)
  • 1998 Annual Research Report   Final Research Report Summary
  • 1997 Annual Research Report
  • 1996 Annual Research Report
  • Research Products

    (22 results)

All Other

All Publications (22 results)

  • [Publications] 和田葉子: "‘Textual History of Ancrene Wisse-What the Latin quotations tell us'" 東西学術研究所紀要. 31巻. 67-79 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] 和田葉子: "写本から見た英語連続性の諸問題 in Medieval Heritage, pp.401-425" 雄松堂, 657 (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] 和田葉子(訳編): "中世ウェールズをゆく-ジェラルド・オヴ・ウェールズ 1188年の旅" 関西大学出版部, 104 (1999)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] 和田葉子: "‘Piers of Bermingham'再考 『知の諸相』" 大阪教育図書 予定, (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] 和田葉子: "『聖○○○○にかけて』-Pardoner 再び切り刻まれる『英語・英文学の心』" 大阪教育図書 予定, (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] 和田葉子: "‘Affiliations of Ancrene Wisse' in A Companion to Ancrene Wisse edited by Yoko Wada" Woodbridge : Boydell & Brewer, U.K. 予定, (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] Yoko Wada: "'Textual History of Ancrene Wisse--what the Latin quotations tell us'" Bulletin of the Institute of Oriental and Occidental Studies31. 67-79 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] Yoko Wada: 'Some problems about the continuity of the English language in the light of manuscript evidence'Medieval Heritage. Tokyo : Yushodo, 401-425(657) (1997)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] Yoko Wada: 'A Japanese translation of A Mirror of Medieval Wales by Charles Kightly Chusei Ueruzu o Yuku. Osaka : Kansai University Press, 104 (1999)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] Yoko Wada: 'Reassessing"Piers of Bermingham"'Chino Shosa (forthcoming). Osaka : Osaka Kyoiku Tosho,

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] Yoko Wada: '"By St xxxx"--the Pardoner Remutilated'Eigo Eibunngaku no Kokoro (forthcoming). Osaka : Osaka Kyoiku Tosho,

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] Yoko Wada: 'Affiliations of Ancrene Wisse'A Companion to Ancrene Wisse edited by Yoko Wada (forthcoming). Woodbridge : Boydell & Brewer, U.K.,

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      1998 Final Research Report Summary
  • [Publications] 和田葉子: "Textual History of Ancrene Wisse--What the Latin quotations tell us" 東西学術研究所紀要. vol.31. pp.67-79 (1998)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 和田葉子(訳編): "中世ウェールズをゆく-ジェラルド・オヴ・ウェールズ 1188年の旅" 関西大学出版部, 108pp. (1999)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 和田葉子: "「‘Piers of Bermingham'再考」知の諸相" 大阪教育図書(予定), (2000)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 和田葉子: "「『聖○○○○にかけて』-Pardoner再び切り刻まれる」英語・英文学の心" 大阪教育図書(予定), (2000)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 和田葉子: "‘Affiliations of Ancrene Wisse'in A Companion to Ancrene Wisse edited by Yoko Wada" Woodbridge:Boydell & Brewer,U.K.(予定), (2001)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 和田,葉子: "Textual History of Ancrena Wisse-What the Latin Quotations Tell its" 東西学術研究所紀要. 31. 20-43 (1998)

    • Related Report
      1997 Annual Research Report
  • [Publications] 和田,葉子・他: "「写本から見た英語連続性の諸問題」Medieval Heritage-Essay in Honour of Tadahiro Ikegami (pp.401-425)" 雄松堂(東京), 657 (1997)

    • Related Report
      1997 Annual Research Report
  • [Publications] 和田,葉子(訳編): "チャールズ・カイトリ-著『中世ウェールズを行く-ジェラルド・オヴ・ウェールズ1188年の旅』" 関西大学出版, 105 (1998)

    • Related Report
      1997 Annual Research Report
  • [Publications] 和田葉子他: "「写本から見た英語連続性の諸問題」Festschrift for Protessar Tadahiro Ikegami on His 65th Birthday" 雄松堂(東京), 250 (1997)

    • Related Report
      1996 Annual Research Report
  • [Publications] 和田葉子・久保内端郎・Ane Zettersten: "‘Textual History of Ancrene Wisse-What the catin quotations tellus′, The Ancrene Riwle Symposium at Osaka Universiry" 大阪大学, 110 (1997)

    • Related Report
      1996 Annual Research Report

URL: 

Published: 1996-04-01   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi