• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Study of Semantic Analysis of Noun Phrases by using Semantic Dictionary

Research Project

Project/Area Number 10480073
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (B).

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field Intelligent informatics
Research InstitutionTottori University

Principal Investigator

IKEHARA Satoru  Tottori university, Engineering, Professor, 工学部, 教授 (70283968)

Project Period (FY) 1998 – 2000
Project Status Completed (Fiscal Year 2000)
Budget Amount *help
¥6,600,000 (Direct Cost: ¥6,600,000)
Fiscal Year 2000: ¥1,100,000 (Direct Cost: ¥1,100,000)
Fiscal Year 1999: ¥1,900,000 (Direct Cost: ¥1,900,000)
Fiscal Year 1998: ¥3,600,000 (Direct Cost: ¥3,600,000)
KeywordsNoun Phrase Analysis / Semantic Analysis / Word Sense Disambiguation / Machine Translation / Semantic Attribute / Dependency Analysis / 日本語意味辞書 / 名詞訳語選択 / 抽象名詞 / 形式名詞 / 意味辞書 / 名詞訳語 / 単語意味属性 / 多義性 / 日英機械翻訳 / 名詞句 / 共起関係
Research Abstract

In this research, the study on semantic analysis of Japanese noun phrases were conducted in order to determine the meaning of nouns in expressions..
From the view point of compositional semantics, conventional research separated linguistic expressions into the structures and the meanings, and studied them separately. However, if we want to decide the meaning of linguistic expressions, we need to utilize the knowledge about the usage of nouns combining the meanings defined in dictionaries Then, in this research, taking notice of the structure where nouns are used, we proposed the semantic patters which defines the relationships between structures and their meanings.
The results can be summarize as follows. First, comparing Japanese to English, the polysemic structure of Japanese nous were clarified by using Japanese to English translation dictionary. Second, in order to decide the dependency relationships of noun phrase that involve adjectives or particle "no" or "to", semantic patterns were generated using Japanese semantic dictionary which had been developed recently. And the capability of deciding the meanings of noun in the expression were clarified.
Third, this method was expanded and applied to the structure of several noun phrase such as, (1) Analysis of the relations of adjectives and nouns, (2) Analysis of the relations of nouns and nouns, (3) Analysis of Japanese expression with abstract a noun, (4) Analysis and translation rule generation for Japanese numerical noun phrases, (5) Selecting of translation word for nouns, (6) Semantic analysis of the expressions for time and space, (7) Other semantic analysis. Out of these, (8) is not finished but the results which can be used in actual system were obtained.

Report

(4 results)
  • 2000 Annual Research Report   Final Research Report Summary
  • 1999 Annual Research Report
  • 1998 Annual Research Report
  • Research Products

    (30 results)

All Other

All Publications (30 results)

  • [Publications] Masahiko Haruno: "Two-Step Extraction of Bilingual Collocations by Word-Level Sorting"ICEIC Transactions on Information and Systems. Vol.W81-D No.10. 1103-1110 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Satoshi Shirai: "Automatic Rewriting Method for Internal Expression in Japanese to English MT and Its Effects"Proceeding of the second CLAW'98. 62-75 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Satoru Ikehara: "Automatic Generation of Semantic Dependency Rules for Japanese Noun Phrases with Particle "no""TMI99. 55-65 (1999)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 池原悟: "多義解消のための構造規則の生成方法と日本語名詞句への適用"自然言語処理論文誌. Vol.6 No.1. 143-174 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 荒木哲朗: "読みの情報を用いたかな漢字変換の精度向上効果の推定"電子情報通信学会論文誌D-II. Vol.J84-D-II No.2. 351-361 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 田中穂積: "自然言語処理-基礎と応用"電子情報通信学会. 352 (1999)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Masahiko Haruno :: "Two-step Translation of Bilingual Collocations by Word-Level Sorting"ICEIC Transaction on Information and System. Vol.81-D,No.10. 1103-1110 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Satoshi Shirai :: "Automatic Rewriting Method for Internal Expression in Japanese to English MT and Its Effects"Proceedings of the Second CLAW. 62-75 (1998)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Satoru Ikehara :: "Automatic Generation of Semantic Dependency Rules for Japanese Noun Phrases with Particle "no""Proceedings of TMI99. 55-65 (1999)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Satoru Ikehara :: "Generation of the rule of semantic structures for disambiguation and its application to Japanese noun phrases"Journal of the Natural Language Processing. Vol.6, No.1. 143-174 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Tetsurou Araki :: "Estimation of the Translation Quality Improvements of Kana-Kanji by using Knowledge for Reading"ICEIC Transaction on Information and System. Vol.J84-D-II,No.2. 351-361 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] Hozumi Tanaka :: "Natural Language Processing-Fundamentals and Application-"Insitution of Electronics, Information and Communication Engineers. 352 (1999)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 池原悟: "自然言語処理における意味解析技術の現状"電子情報通信学会北陸支部講演会. 1-16 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 池原悟: "多義解消のための構造規則の生成方法と日本名詞句への適用"自然言語処理論文誌. Vol6,No.1. 143-174 (2001)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 車井登: "自己組織化マップを用いた抽象名詞「の」の解析の一考察"日本ファジー学会第12回ファジー・コンピューティング研究部会. 1-6 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 延原由高: "接頭接尾辞を含む数量表現の翻訳方法"情報処理学会自然言語処理研究会. (2001)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 的場和幸: "日英時間表現の意味と対応関係の解析"平成12年度自然言語処理学会年次大会. (2001)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 廣瀬文男: "日本語の位置的関係表現の意味的対応関係"平成12年度自然言語処理学会年次大会. (2001)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 桐澤洋: "名詞の訳語選択における意味属性の有効性"信学技報. NLC-99-5. 29-36 (1999)

    • Related Report
      1999 Annual Research Report
  • [Publications] 車井登: "英語表現から見た抽象名詞「こと」の意味分類"情報処理学会自然言語処理研究会報告. 99-NL-133. 13-19 (1999)

    • Related Report
      1999 Annual Research Report
  • [Publications] 池原悟: "日本語名詞句に対する意味的構造規則の自動獲得"第4回LACE研究会. 1-10 (1999)

    • Related Report
      1999 Annual Research Report
  • [Publications] 桐澤洋: "日英機械翻訳における名詞の訳語選択"自然言語処理学会第6回年次大会. (2000)

    • Related Report
      1999 Annual Research Report
  • [Publications] 延原由高: "接頭接尾辞を含む数量表現の翻訳方法"自然言語処理学会第6回年次大会. (2000)

    • Related Report
      1999 Annual Research Report
  • [Publications] S.Shirai: "Automatic Rewriting Mehtod for Internal Expression in Japanese to EnglishMT and Its Wffe" CLAW'98. 62-75 (1998)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 中井慎司: "「の型名詞句」に対する名詞句間の意味的係り受け規則の自動生成" NLC研究会信学技報. NLC98・3. 15-22 (1998)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 中井慎司: "「の」型名詞句における品詞情報と意味情報を併用した係り受け規則の自動生成" 情報処理学会情報研報. NL-128・7. 45-51 (1998)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 桐沢 洋: "名詞多義構造の解析と訳語選択法" HIO後期信学会全国大会. D5・6. 32 (1998)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 森内昭雄: "「の型名詞句」に対する形容詞の係り先解析" 情報処理学会57回全国大会. 4R・3. 2-237, 238 (1998)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 中井慎司: "名詞間係り受け解析に必要な単語意味属性の組の最適化" 情報処理学会57回全国大会. 4R・1. 2-233, 234 (1998)

    • Related Report
      1998 Annual Research Report
  • [Publications] 池原 悟: "電子情報通信学会" 自然言語処理-基礎と応用,

    • Related Report
      1998 Annual Research Report

URL: 

Published: 1998-04-01   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi