• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

QUANTITATIVE ANALYSIS OF VOCABULARY OF THE CHRISTIAN DOCUMENTS BASED ON THE DATABASE COMPILED ON DICTIONARIES PUBLISHED BY THE CHRISTIAN MISSION PRESS

Research Project

Project/Area Number 11610432
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field 国語学
Research InstitutionINSTITUTE FOR THE STUDY OF LANGUAGES AND CULTURES OF ASIA AND AFRICA, TOKYO UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES

Principal Investigator

TOYOSHIMA Masayuki  TOKYO UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES, INSTITUTE FOR THE STUDY OF LANGUAGES AND CULTURES OF ASIA AND AFRICA, ASSOCIATE PROFESSOR, アジア・アフリカ言語文化研究所, 助教授 (10180192)

Project Period (FY) 1999 – 2000
Project Status Completed (Fiscal Year 2000)
Budget Amount *help
¥3,400,000 (Direct Cost: ¥3,400,000)
Fiscal Year 2000: ¥1,500,000 (Direct Cost: ¥1,500,000)
Fiscal Year 1999: ¥1,900,000 (Direct Cost: ¥1,900,000)
KeywordsJAPANO-PORTUGUESE DICTIONARY / RAKUYOXU / JESUIT MISSION PRESS / CHRISTIAN DOCUMENTS / SPIRITUAL XUGUIO / QUANTITATIVE ANALISYS
Research Abstract

The research has compiled a database comprising all the entries of the Japano-Portugtuese and Sino-Japanese dictionaries published by the Jesuit Mission Press in the late 16th centuries. The databse makes part of the corpus of databased on the Christian documents, which has been maintained by the head investigator these 15 years.
Based on this corpus of the Christian document database, the vocabularie of the Christian documents, among which are latinised Japanese versions such as, SANCTOS NO GOSAGUEO, FIDES NO DOXI, SPIRITUAL XUGUIO, as well as KANJI-based documents such as, GUIA DO PECADOR, ORATIO NO FONYACU, has been compared with that of the dictionaries.
It has been noted based on the Christian document database (without the dictionaries) that the discrepancy between latinised Japanese and KANJI-based Japanese : this tendency has been certified even between the dictionary of the
(latinised) Japano-Portuguese version and the Sino-Japanese dictionary, both published by the Jesuit Mission Press.
The term report document lists all the entries of the Sino-Japanese dictionary 'RAKUYOXU' with together with the sources from a KANJI-based document 'GUIA DO PECADOR', where only 1,543 words are sited 27,843 times, leaving behind the Buddhist terms in the Sino-Japanese dictionary, apparently avoided utilising in the real Mission documents such as 'GUIA DO PECADOR'.

Report

(3 results)
  • 2000 Annual Research Report   Final Research Report Summary
  • 1999 Annual Research Report
  • Research Products

    (4 results)

All Other

All Publications (4 results)

  • [Publications] 石塚晴通,豊島正之: "天理図書館蔵「スピリツアル修業」写本."ビブリア(天理図書館). 113. 176-145 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] ISHIZUKA,HARUMICHI and TOYOSHIMA,MASAYUKI: "SPIRITUAL XUGUIO TENRI CODEX"BIBLIA. 113. 145-176 (2000)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • Related Report
      2000 Final Research Report Summary
  • [Publications] 石塚晴通,豊島正之: "天理図書館蔵「スピリツアル修業」写本"ビブリア(天理図書館). 113. 176-145 (2000)

    • Related Report
      2000 Annual Research Report
  • [Publications] 石塚晴道、豊島正之: "天理図書館蔵「スピリツアル修行鈔」写本"ビブリア. 113(2000年5月刊行予定・印刷中). (2000)

    • Related Report
      1999 Annual Research Report

URL: 

Published: 1999-04-01   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi