Budget Amount *help |
¥3,300,000 (Direct Cost: ¥3,300,000)
Fiscal Year 2003: ¥700,000 (Direct Cost: ¥700,000)
Fiscal Year 2002: ¥800,000 (Direct Cost: ¥800,000)
Fiscal Year 2001: ¥1,800,000 (Direct Cost: ¥1,800,000)
|
Research Abstract |
1.In der japanischen Germanistik wurde und wird seit deren institutioneller Grundung angestrebt. sich an die deutschsprachige Germanistik anzugleichen, indem nur das, was diese fur, richtig" und, wahr" halt, in jener ebenso als,ridilig" und wahr" gilt Zu diesen naiven Glauben, dass die Germanistik in deutschsprachigen Landem und in Japan gleich sein musse, tragt nicht zuletzt det, philologische Positivismus" bei. 2.Auf Grund der Forschungsergebnisse seit 2001 wurden einige Fallstudien im Rahmen der Konzeption der Germanistik als interkultureller Kommunikation in deutscher Sprache angefertigt. In ihnen handelt es sich um (1) kontrstive Gegenuberstellungen von Herders Begriff,Volk", dem japanischen Wort,tami" und das chinesische Schriflzeichen,min", (2)Problematik der interkulturellen Erklarung fremder Begriffe durch eigene Begriffe, (3)deutschspnchige Erklarung der Asthetik des Zen-Buddhianms, (4)Interpretation der Goethe'schen Handschrift,Ginkgo biloba" im Zusammenhang mit Engelbert Kae
… More
mpfers Spuren. (5) Entdeckung Deutschlands in Japan und Entdeckung Japans in Deutschland im Zeitalter der japanischen Abschlieβungspolitik und (6) Lessings,Mitleid", Hamanna,Herunterlasaung" und Japans Ahnung als Strukturmomente der interkulturellen Kommunikation. Die Studien wurden teils als Vortrag, teila als Typoskript Fachkollegen in Deutschland, Frankreich und Italien vorgestellt Dadurch dass auf diese Weise uber die Themen mit westlichen und ostlichen Wissenschaftlichem diskutiert wurde, wurde die Idee der Germanistik als interkultureller Kommunikation in die Praxis umgesetzt Dabei wurde auf intemationaler Ebene die Geltung der Idee des Projekts und die Fruchtbarkeit von dessn Forschungsergrbnissen anerkannt. 3.Auf Grund der oben angesprochenen Ergebnisse wurde die Konzeption der Germanistik als inter-und multikuller Kommunikation historisch und theoretisch begrundet. Dabei wurde die Notwendigkeit und Moglichkeit konstatiert, die japanische Germanistik in eine,kontrastive Kulturkomparatistik umzuwandeln. 4.Festgestellt wurde, dass von deutschsprachiger Japan-Literatur viel mehr vorhanden ist als anfangs angenommen, so dass weitere auf Grund eines nruen Forschungsprojekts dringend notig sind, damit die Worter und Formulierungen, die Japan beschreiben konnen, gesammelt werden und eine parktisch nutzliche Grundlage fur die Japan-Beschreibung bereit gestellt wird Less
|