Project/Area Number |
15K02457
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Multi-year Fund |
Section | 一般 |
Research Field |
Literature in general
|
Research Institution | Hiroshima University (2017) Kyushu Institute of Technology (2015-2016) |
Principal Investigator |
LEE YUHUI 広島大学, 総合科学研究科, 准教授 (80399071)
|
Project Period (FY) |
2015-04-01 – 2018-03-31
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2017)
|
Budget Amount *help |
¥1,820,000 (Direct Cost: ¥1,400,000、Indirect Cost: ¥420,000)
Fiscal Year 2017: ¥520,000 (Direct Cost: ¥400,000、Indirect Cost: ¥120,000)
Fiscal Year 2016: ¥650,000 (Direct Cost: ¥500,000、Indirect Cost: ¥150,000)
Fiscal Year 2015: ¥650,000 (Direct Cost: ¥500,000、Indirect Cost: ¥150,000)
|
Keywords | 台湾文学 / 日本語作品 / 翻訳 / 中国語 / 日本統治時代 / ナショナリズム / 日本語原本 / 中国語訳本 / 意図的改稿 / 台湾 / 日本 / 内地 / 日本語文学 / 学位論文 / 台湾文化 / 台湾語文教育 / 台湾ナショナリズム |
Outline of Final Research Achievements |
This research has been working on the following things during the research period of 3 years and has achieved results. First, I analyzed the acceptance form academic research of Japanese work in Taiwan and confirmed its attention as Taiwanese literature. Next, as a problem of what is being read through Chinese translation rather than Japanese original text, I pointed out that it can be restricted by post-war history view. Finally, by picking up the work A Raging Torrent written by Wang Chang-Hsiung in 1943 as a text, I clarified that there is a possibility that the content was intentionally revised by the author to avoid ethnic/moral criticism. And it was made clear that even if the translation is not changed intentionally, a seemingly simple proper name such as "Taiwan-jin" "Naichi-jin " "Nihon-jin" may fall out of alignment with the original composition presented by the translation method.
|