The Reception and Influence of Classical Japanese Literature within Christian Writings: A Comparison of Narrative Tales
Project/Area Number |
15K12851
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Challenging Exploratory Research
|
Allocation Type | Multi-year Fund |
Research Field |
Japanese literature
|
Research Institution | Nagoya City University |
Principal Investigator |
YURIKO TSUCHIYA 名古屋市立大学, 大学院人間文化研究科, 准教授 (70339620)
|
Project Period (FY) |
2015-04-01 – 2017-03-31
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2016)
|
Budget Amount *help |
¥2,080,000 (Direct Cost: ¥1,600,000、Indirect Cost: ¥480,000)
Fiscal Year 2016: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
Fiscal Year 2015: ¥910,000 (Direct Cost: ¥700,000、Indirect Cost: ¥210,000)
|
Keywords | キリシタン文学 / サントスのご作業 / フランシスコ伝 / 聖人伝 / 説話文学 / 聖フランシスコ / ド・ロ神父 / サントスの御作業 |
Outline of Final Research Achievements |
Published in Japan in 1591, Santos no Gosagyo is a Japanese translation of the biographies of European saints. The work includes old Japanese words and Buddhist terms that are found in classical Japanese literary texts, and thereby serves as a valuable resource for detailing what sources the missionaries relied upon for studying the Japanese language and understanding Japanese culture. Based on a careful investigation of this translation, the project considers the influence of classical Japanese literature on the formation of Christian literature in Japan. In addition, in order to elucidate the sources of the missionaries’ understanding apart from these texts, I travelled to Macau, Portugal, Amakusa, and Nagasaki for fieldwork. Through an investigation of this book of martyrs , Santos no Gosagyo, I was able to draw conclusions about both the problem of language as well as contemporaneous spirituality.
|
Report
(3 results)
Research Products
(6 results)