Budget Amount *help |
¥3,600,000 (Direct Cost: ¥3,600,000)
Fiscal Year 2006: ¥600,000 (Direct Cost: ¥600,000)
Fiscal Year 2005: ¥700,000 (Direct Cost: ¥700,000)
Fiscal Year 2004: ¥2,300,000 (Direct Cost: ¥2,300,000)
|
Research Abstract |
The purpose of this thesis is to describe some phases of Japanese kan-on pronunciation in the Kamakura Era. First of all, it has pointed out that the densities of the accent marks added to kanji are different depending on the type of text. Ji-on texts which are read in kan-on pronunciation have the highest density, followed by the Chinese Classics texts and then Buddhist scriptures (both of which are read in Japanese pronunciation), and Japanized Chinese texts. The comparison between contemporary dictionaries shows that ongi-jisho character dictionaries have a higher density ratio of the accent marks than jisho Japanese dictionaries. Secondary, "Pronunciation", the differences have been pointed out, in tandem with "Tone", by the analysis of kana added to kanji. The marks in the Buddhist scriptures of the Qun Shu Zhi Yao in Kanazawa Library and the Hone homonzui in Kuwonji Temple, both of which were transcribed with guiding marks by Kiyohara no Noritaka in the middle of the Kamakura era, were different in several aspects: the mixture of go-on, the transcription of the initial sounds (both opening and closing), the lengthening of the diphthong, the transcription of the syllabic nasal (m, n, ng), the addition of the vowels to the bilabial stop /p/, the glottal stop from the rising sounds (p, t, k), the voicing in the middle of compound kanji words, and the existence of the artificial kan-on based on Fan-ts' ie of Ancient Chinese.
|