• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Semantic research on mistranslation in indirect translations - On defining the multilangual and multicultural referential translation method

Research Project

Project/Area Number 16H06967
Research Category

Grant-in-Aid for Research Activity Start-up

Allocation TypeSingle-year Grants
Research Field Foreign language education
Research InstitutionKobe University

Principal Investigator

NGUYEN THANH TAM  神戸大学, 国際文化学研究科, 学術研究員 (40782016)

Project Period (FY) 2016-08-26 – 2018-03-31
Project Status Completed (Fiscal Year 2017)
Budget Amount *help
¥2,340,000 (Direct Cost: ¥1,800,000、Indirect Cost: ¥540,000)
Fiscal Year 2017: ¥910,000 (Direct Cost: ¥700,000、Indirect Cost: ¥210,000)
Fiscal Year 2016: ¥1,430,000 (Direct Cost: ¥1,100,000、Indirect Cost: ¥330,000)
Keywords重訳 / 誤訳 / 意味論的 / 多言語多文化的対照翻訳 / 三視点対照翻訳法 / 多言語・多文化 / 意味論的誤訳 / メカニズム / SNSの機械翻訳 / 誤訳の分析 / 機械翻訳 / 多言語多文化 / 対照翻訳法
Outline of Final Research Achievements

This research investigates mistranslation from the semantic viewpoint. In particular, we examine the case of indirect translations and suggest the classification method for mistranslations by causes, which includes: Phonological mistranslation, Morphological mistranslation, Syntactic mistranslation, Semantic mistranslation. This can be applied to not only indirect translation but also ordinary translations. This research also focuses on clarifying the semantic mistranslation. Semantic mistranslation can be divided into two cases: Absolute mistranslation whose meaning is incomprehensible in the Target Language(TL), and Relative mistranslation whose meaning is understandable in the TL and TL’s culture, yet is not equivalent to the meaning in the source language(SL) and SL’s culture. To modify these mistranslations, the so-called the 3-points-of-view source-based translation method has shown advantages in enhancing the quality of both machine translation and human translation.

Report

(3 results)
  • 2017 Annual Research Report   Final Research Report ( PDF )
  • 2016 Annual Research Report
  • Research Products

    (7 results)

All 2017 2016

All Journal Article (2 results) (of which Peer Reviewed: 2 results,  Open Access: 1 results) Presentation (5 results) (of which Int'l Joint Research: 5 results)

  • [Journal Article] 重訳の再評価の試み-ベトナムにおける日本文学の重訳を中心に-2017

    • Author(s)
      グェン タン タム
    • Journal Title

      通訳翻訳研究への招待

      Volume: 16 Pages: 172-177

    • Related Report
      2017 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 重訳の再評価の試み-ベトナムにおける日本文学の重訳を中心に-2016

    • Author(s)
      グェン タン タム
    • Journal Title

      「通訳翻訳研究への招待」

      Volume: 16 Pages: 172-177

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Presentation] On finding a new definition of Indirect Translation2017

    • Author(s)
      NGUYEN THANHTAM
    • Organizer
      The 8th Asian Translation Tradition Conference at SOAS
    • Place of Presentation
      ロンドン大学、イギリス
    • Year and Date
      2017-07-05
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] On finding a new definition of Indirect Translation2017

    • Author(s)
      Tam Thanh Nguyen
    • Organizer
      The Asian Translation Traditions Conference at SOAS University of London, United Kingdom, 2017 July 5~ 7
    • Related Report
      2017 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Suggesting a new method for translating intercultural texts- Using Indirect Translation2017

    • Author(s)
      Tam Thanh Nguyen
    • Organizer
      University of Alcala, Spain, 2017 March 8-10
    • Related Report
      2017 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] 意味論的誤訳―機械翻訳の 事例を通じて―2017

    • Author(s)
      グェン タン タム
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第1 8回年次大会、愛知大学、2017年9月9日・10日
    • Related Report
      2017 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] 重訳の実践運用:現状とその可能性2016

    • Author(s)
      グェン タン タム
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第17回年次大会
    • Place of Presentation
      同志社大学
    • Year and Date
      2016-09-10
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research

URL: 

Published: 2016-09-02   Modified: 2019-03-29  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi