• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Genre, Translation, and Gender in the Japanese Classics: with Special Focus on Makura no Soshi and Heian Period Literature

Research Project

Project/Area Number 17H07170
Research Category

Grant-in-Aid for Research Activity Start-up

Allocation TypeSingle-year Grants
Research Field Japanese literature
Research InstitutionWaseda University

Principal Investigator

Tsuneda Makiko  早稲田大学, 文学学術院, 助教 (20801781)

Project Period (FY) 2017-08-25 – 2019-03-31
Project Status Completed (Fiscal Year 2018)
Budget Amount *help
¥1,300,000 (Direct Cost: ¥1,000,000、Indirect Cost: ¥300,000)
Fiscal Year 2018: ¥780,000 (Direct Cost: ¥600,000、Indirect Cost: ¥180,000)
Fiscal Year 2017: ¥520,000 (Direct Cost: ¥400,000、Indirect Cost: ¥120,000)
Keywords翻訳 / ジェンダー / ジャンル / 中古文学 / 枕草子 / 平安時代 / 平安朝文学
Outline of Final Research Achievements

In this research, I attempted to reconsider the reception of Sei Shonagon’s Pillow Book by exploring the history of its generic classification as a “miscellaneous writing” or “essay” (zuihitsu), and suggested instead that the Pillow Book should be considered in terms of its active usage, rather than its genre. This is because the Pillow Book played a part in the construction of female social norms.
I also examined Anthologie japonaise written by Leon de Rosny in 1871. In my papers, I argued that the characteristics of his translation make clear that his work implied the universality of human beings’ ideas, which is unusual considering the period. I also introduced its book reviews and other aspects of its reception that had previously not garnered any scholarly attention.

Academic Significance and Societal Importance of the Research Achievements

レオン・ド・ロニーの『詩歌撰葉』に関しては、これまで翻訳者ロニー自身への関心が主であり、その本文や翻訳方法の特徴、書評などについての具体的な考察はなされてこなかった。その意味で、洋の東西を問わず文学に共通性を見出そうとするロニーの姿勢についての分析、またその書評の紹介には、学術的な意義が認められるであろう。また、『枕草子』については、作品の機能面から考察しようとする姿勢が、新たな研究の視座を提案するものとして意義があるものと考える。

Report

(3 results)
  • 2018 Annual Research Report   Final Research Report ( PDF )
  • 2017 Annual Research Report
  • Research Products

    (7 results)

All 2019 2018 2017

All Journal Article (4 results) Presentation (2 results) (of which Int'l Joint Research: 2 results) Funded Workshop (1 results)

  • [Journal Article] 日本文学の越境と交流ーAnthologie Japonaise『詩歌撰葉』をめぐって2019

    • Author(s)
      常田槙子
    • Journal Title

      近代人文学はいかに形成されたかー学知・翻訳・蔵書

      Volume: ー Pages: 200-217

    • Related Report
      2018 Annual Research Report
  • [Journal Article] 19世紀フランスにおける和歌集の編纂ーレオン・ド・ロニーの実践2018

    • Author(s)
      常田槙子
    • Journal Title

      中古文学

      Volume: 102 Pages: 61-69

    • Related Report
      2018 Annual Research Report
  • [Journal Article] 19世紀ヨーロッパが日本の和歌に出会ったとき/Rencontre europeenne avec la poesie japonaise au XXe siecle2018

    • Author(s)
      常田槙子
    • Journal Title

      日本文学のネットワークー重なり合う言説・イメージ・声ー

      Volume: 0 Pages: 88-105

    • Related Report
      2017 Annual Research Report
  • [Journal Article] ヤマタ訳『源氏物語』における和歌の翻訳ーSur Des Levres japonaises との関わりを中心にー2017

    • Author(s)
      常田槙子
    • Journal Title

      古代中世文学論考

      Volume: 第35集 Pages: 243-268

    • Related Report
      2017 Annual Research Report
  • [Presentation] Female Readers of Sei Shonagon’s Pillow Book: Genre, Usage, and Readership in the Reception of a Japanese “Essay”2019

    • Author(s)
      常田槙子
    • Organizer
      Asian Studies Conference Japan
    • Related Report
      2018 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] 19世紀ヨーロッパが日本の和歌に出会ったとき/Rencontre europeenne avec la poesie japonaise au XXe siecle2018

    • Author(s)
      常田槙子
    • Organizer
      国際ワークショップ「日本文学のネットワークー重なり合う言説・イメージ・声ー」
    • Related Report
      2017 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Funded Workshop] 日本文学のネットワークー重なり合う言説・イメージ・声ー2018

    • Related Report
      2017 Annual Research Report

URL: 

Published: 2017-08-25   Modified: 2020-03-30  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi