Non-Compositional Language Model and Pattern Dictionary Development for Japanese Simple Sentences
Project/Area Number |
19300049
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
|
Allocation Type | Single-year Grants |
Section | 一般 |
Research Field |
Intelligent informatics
|
Research Institution | Tottori University |
Principal Investigator |
MURAKAMI Jin'ichi (2009) Tottori University, 工学研究科, 准教授 (90304196)
池原 悟 (2007-2008) Tottori University, 工学研究科, 教授 (70283968)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
TOKUHISA Masato 鳥取大学, 工学研究科, 助教 (10274557)
村上 仁一 鳥取大学, 工学研究科, 准教授 (90304196)
|
Project Period (FY) |
2007 – 2009
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2009)
|
Budget Amount *help |
¥13,390,000 (Direct Cost: ¥10,300,000、Indirect Cost: ¥3,090,000)
Fiscal Year 2009: ¥3,380,000 (Direct Cost: ¥2,600,000、Indirect Cost: ¥780,000)
Fiscal Year 2008: ¥4,420,000 (Direct Cost: ¥3,400,000、Indirect Cost: ¥1,020,000)
Fiscal Year 2007: ¥5,590,000 (Direct Cost: ¥4,300,000、Indirect Cost: ¥1,290,000)
|
Keywords | 単語モデル / 非線形性 / 文型パターン / 単文 / 機械翻訳 / 統計翻訳 / 言語モデル / 非線形 |
Research Abstract |
We have developed a two-stage machine translation (MT) system. The first stage is a rule-based machine translation system. The second stage is a normal statistical machine translation system. For Japanese-English machine translation, first, we used a Japanese-English rule-based MT, and we obtained "ENGLISH" sentences from Japanese sentences. Second, we used a standard statistical machine translation. This means that we translated "ENGLISH" to English machine translation. We believe this method has two advantages. One is that there are fewer unknown words. The other is that it produces structured or grammatically correct sentences. From the results of experiments, our proposed method was effective for the Janpanese to English machine translation.
|
Report
(4 results)
Research Products
(65 results)