A historical-descriptive study of the relationship between authorship and translation in German poetry from the early modern period to modernity
Project/Area Number |
19K00499
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Multi-year Fund |
Section | 一般 |
Review Section |
Basic Section 02040:European literature-related
|
Research Institution | Osaka University |
Principal Investigator |
テルゲ クラウス 大阪大学, 文学研究科, 特任講師 (90756454)
|
Project Period (FY) |
2019-04-01 – 2020-03-31
|
Project Status |
Discontinued (Fiscal Year 2019)
|
Budget Amount *help |
¥3,250,000 (Direct Cost: ¥2,500,000、Indirect Cost: ¥750,000)
Fiscal Year 2021: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
Fiscal Year 2020: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
Fiscal Year 2019: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
|
Keywords | German Literatur / Poetry / Translation / Contemporary Poetry / Authorship / German Lietarture |
Outline of Research at the Start |
The project sets out to comprehensively understand major shifts in the theory and practice of authorship and translation in German literature. It advances an innovative set of historical-descriptive categories (translatorship, supplementary authorship, author-translator, praxeology of translation) to explore the permeability between the concept of authorship and translation by critically investigating how they unfold dynamically in the context of poetry translations done by German poets from the early modern period to modernity.
|
Outline of Annual Research Achievements |
In its first year, the research project was conducted according to the research plan with flexible adjustments and revisions. From April 2019 to June 2019, the focus was on examining early forms and recent theories of authorship and translation in medieval and early modern thinking. In July, I presented the results of my former research on experimental forms of translation in contemporary German poetry at the conference on New Horizons of Translation in Contemporary Poetry, held at Kobe University, hosted together with the DFG - Centre for Advanced Studies “Lyric in Transition”. This led to the invitation to two further conferences at Waseda University in October, and the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences in Moscow in December. In August and September, I did a research stay in Germany, which formed the groundwork for a contribution to the prestigious De Gruyter series Grundthemen der Literaturwissenschaft I completed from October 2019 to March 2020. The essay addresses the framework of my research project: In the theory of authorship, the translator has taken a surprisingly marginal role, especially if one considers that the history of the emancipation of authorship has always been a history of freeing the translation from the original text. The project explores the question of how in speaking and being with and through the words of the Other, the writing-subject discovers its creative autonomy and at the same time initiates the process of self-constitution as author.
|
Report
(1 results)
Research Products
(8 results)