• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

A historical-descriptive study of the relationship between authorship and translation in German poetry from the early modern period to modernity

Research Project

Project/Area Number 19K00499
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeMulti-year Fund
Section一般
Review Section Basic Section 02040:European literature-related
Research InstitutionOsaka University

Principal Investigator

テルゲ クラウス  大阪大学, 文学研究科, 特任講師 (90756454)

Project Period (FY) 2019-04-01 – 2020-03-31
Project Status Discontinued (Fiscal Year 2019)
Budget Amount *help
¥3,250,000 (Direct Cost: ¥2,500,000、Indirect Cost: ¥750,000)
Fiscal Year 2021: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
Fiscal Year 2020: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
Fiscal Year 2019: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
KeywordsGerman Literatur / Poetry / Translation / Contemporary Poetry / Authorship / German Lietarture
Outline of Research at the Start

The project sets out to comprehensively understand major shifts in the theory and practice of authorship and translation in German literature. It advances an innovative set of historical-descriptive categories (translatorship, supplementary authorship, author-translator, praxeology of translation) to explore the permeability between the concept of authorship and translation by critically investigating how they unfold dynamically in the context of poetry translations done by German poets from the early modern period to modernity.

Outline of Annual Research Achievements

In its first year, the research project was conducted according to the research plan with flexible adjustments and revisions. From April 2019 to June 2019, the focus was on examining early forms and recent theories of authorship and translation in medieval and early modern thinking. In July, I presented the results of my former research on experimental forms of translation in contemporary German poetry at the conference on New Horizons of Translation in Contemporary Poetry, held at Kobe University, hosted together with the DFG - Centre for Advanced Studies “Lyric in Transition”. This led to the invitation to two further conferences at Waseda University in October, and the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences in Moscow in December. In August and September, I did a research stay in Germany, which formed the groundwork for a contribution to the prestigious De Gruyter series Grundthemen der Literaturwissenschaft I completed from October 2019 to March 2020. The essay addresses the framework of my research project: In the theory of authorship, the translator has taken a surprisingly marginal role, especially if one considers that the history of the emancipation of authorship has always been a history of freeing the translation from the original text. The project explores the question of how in speaking and being with and through the words of the Other, the writing-subject discovers its creative autonomy and at the same time initiates the process of self-constitution as author.

Report

(1 results)
  • 2019 Annual Research Report
  • Research Products

    (8 results)

All 2020 2019 Other

All Int'l Joint Research (1 results) Journal Article (4 results) (of which Peer Reviewed: 3 results) Presentation (3 results) (of which Int'l Joint Research: 3 results)

  • [Int'l Joint Research] トリア大学(ドイツ)

    • Related Report
      2019 Annual Research Report
  • [Journal Article] Anthologie und Appropriation: Hans Magnus Enzensbergers Museum der modernen Poesie.2020

    • Author(s)
      Claus Telge
    • Journal Title

      Zasuren. Welt/Literatur. Beitrage zum 58. und 59. Kulturseminar der Japanischen Gesellschaft fur Germanistik.

      Volume: 1 Pages: 260-272

    • Related Report
      2019 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Displaced Writing. Surface Translation as Post-Conceptual Recriture in Contemporary German Poetry.2019

    • Author(s)
      Claus Telge
    • Journal Title

      Sound/Writing: traduire-ecrire entre le son et le sens, Homophonic Translation - Traducson - Oberflaechenuebersetzung

      Volume: 1 Pages: 253-268

    • Related Report
      2019 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Ubersetzen als Entharmonisierungsstrategie: Hans Magnus Enzensbergers poesie impure.2019

    • Author(s)
      Claus Telge
    • Journal Title

      Internationales Archiv fur Sozialgeschichte der deutschen Literatur

      Volume: 44-2 Pages: 382-398

    • Related Report
      2019 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Making Paper Liquid: Thoughts on Erasure and Translation in the Poetry of Uljana Wolf.2019

    • Author(s)
      Claus Telge
    • Journal Title

      Formes Poetiques Contemporaines

      Volume: 14 Pages: 123-124

    • Related Report
      2019 Annual Research Report
  • [Presentation] The Divided Poet: Translations of Pablo Neruda into German by Erich Arendt and Hans Magnus Enzensberger.2019

    • Author(s)
      Claus Telge
    • Organizer
      Poetry today in Europe and Latin America
    • Related Report
      2019 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Grenzuberwindende Kombinatorik: Das Sonett als transkulturelle Gattung.2019

    • Author(s)
      Claus Telge
    • Organizer
      Transition as Paradigm of World Poetry in the 21st Century?
    • Related Report
      2019 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Experimental Forms of Translation in Contemporary German Poetry2019

    • Author(s)
      Claus Telge
    • Organizer
      New Horizons of Translation in Contemporary Poetry
    • Related Report
      2019 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research

URL: 

Published: 2019-04-18   Modified: 2021-01-27  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi