Project/Area Number |
19K00514
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Multi-year Fund |
Section | 一般 |
Review Section |
Basic Section 02050:Literature in general-related
|
Research Institution | Tokyo University of Foreign Studies |
Principal Investigator |
宇戸 清治 東京外国語大学, その他部局等, 名誉教授 (30185053)
|
Project Period (FY) |
2019-04-01 – 2024-03-31
|
Project Status |
Granted (Fiscal Year 2022)
|
Budget Amount *help |
¥3,510,000 (Direct Cost: ¥2,700,000、Indirect Cost: ¥810,000)
Fiscal Year 2021: ¥1,560,000 (Direct Cost: ¥1,200,000、Indirect Cost: ¥360,000)
Fiscal Year 2020: ¥910,000 (Direct Cost: ¥700,000、Indirect Cost: ¥210,000)
Fiscal Year 2019: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
|
Keywords | ターオ・フン、ターオ・チュアン / メコン川流域 / 英雄叙事詩 / ラオス古典文学 / 東南アジア文学 / 叙事詩 / 神話的英雄譚 |
Outline of Research at the Start |
メコン川を挟んだタイ、ラオス、ミャンマー、雲南、ベトナムにまたがる地域に伝承する神話的英雄譚である叙事詩「ターオ・フン、ターオ・チュアン」物語の総合的な研究と翻訳。民族間の対立を越えた統合を理想とした叙事詩である。 これは、タイ族最初の国家であるスコータイの建国以前の11世紀にメコン川流域に勃興したタイ=ラオ族が、モン族、クメール族などの既存勢力に対抗しつつ、ラーンナータイ王国やラーンサーン王国を樹立するに至った激動の時代の作品で、文学的観点からも歴史学的観点からも極めて重要な作品である。 本研究では、「ターオ・フン、ターオ・チュアン」を日本で初めて総合的に研究し、併せて作品の日本語訳を刊行する。
|
Outline of Annual Research Achievements |
前年度に続くコロナパンデミック禍の状況の下、当該年度に実施した研究活動で中心となったのは、コロナ以前の2019年12月、および2020年2-3月の2階に渡るタイ、ラオスでの現地調査、ラオス国立大学ラオス語・ラオス文学研究者との学術交流、関連資料収集やタイのチュラローンコーン大学中央図書館所蔵資料の複写を通じて獲得した資料の読み込みと解析であった。 原文の邦訳も進めてはいるが、本研究への現地協力者である在野専門家ドアンドゥアン・ブンニャーウォン氏(父親がタイの国立図書館でターオフン・ターオチュアン物語の貝葉書を発見し、解説と共に、トヨタ財団の官公援助を経て、ラオス語版を出版した)、ラオス国立大学文学部准教授チャマイポーン氏からの直接指導が得られない中、背景となった歴史事象の注記などが必要で、研究の進展は予定より遅延気味である。
逐次訳は今秋より、タイの邦字新聞『タイ経済』に掲載されることが決まっており、それまでに全訳を完成させたいと希望している。なお、たい、ラオス両国とも今年から漸次入国規制を緩和しているので、夏または冬に現地調査を行い、遅延気味の研究の進展を図りたい。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
3: Progress in research has been slightly delayed.
Reason
コロナパンデミックに見舞われる以前に収集した研究資料の分析と解読、和訳を進めているが、タイ、ラオス現地の研究協力者との直接の情報交換、質疑応答、新資料の収集、叙事詩の舞台となった地域の視察、両国の考古資料を展示している博物館、民芸館等の廃館と資料収集などがこの3年間ほとんどできておらず、入出国が比較的緩くなった今年こそ、現地調査によってこれらの遅れを一気に取り戻さなくてはと考えている。
|
Strategy for Future Research Activity |
2023年8月まで。『ターオフン・ターオチュアン物語』の邦訳と解説を進める。 2023年9月以降~2024年3月(または数ヶ月延長の場合もある)。叙事詩『ターオフン・ターオチュアン物語』邦訳をタイの邦字新聞『タイ経済』に連載し、一般に公開する。 2023年9月~2024年度。『ターオフン・ターオチュアン物語』の物語構造、物語世界、人物像、言語、ラオス古典文学の中の位置づけ、現代的意味について学術論文を書き公開する。
|