Role of Question under Discussion in ambiguous sentences
Project/Area Number |
19K13221
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Early-Career Scientists
|
Allocation Type | Multi-year Fund |
Review Section |
Basic Section 02080:English linguistics-related
|
Research Institution | Waseda University |
Principal Investigator |
菅原 彩加 早稲田大学, 理工学術院, 准教授 (80755710)
|
Project Period (FY) |
2019-04-01 – 2024-03-31
|
Project Status |
Granted (Fiscal Year 2022)
|
Budget Amount *help |
¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2020: ¥780,000 (Direct Cost: ¥600,000、Indirect Cost: ¥180,000)
Fiscal Year 2019: ¥910,000 (Direct Cost: ¥700,000、Indirect Cost: ¥210,000)
|
Keywords | 意味論 / 語用論 / 議論中の質問 / 焦点 / 第二言語習得 / 作用域 / 心理言語学 |
Outline of Research at the Start |
英語で表面上複数の解釈がありうる文は、どのような文脈で発話されるかによってどの解釈がよりふさわしいか決まってきます。日本語母語英語学習者は、そもそも複数の解釈にたどり着くのでしょうか。また、文脈によってその微妙なニュアンスを感じ取れるのでしょうか。 また、それらの英語の文を日本語に直したものは、多くの場合曖昧さを持ちません。英語母語日本語学習者は、当該の日本語文が「あいまいでない」という特徴を感じ取れるのでしょうか。 統語的な規則と違い、意味解釈は学校での語学学習では明示的に提示されることは稀です。この点に着目し、これらのトピックについて理論言語学の立場から実験を行います。
|
Outline of Annual Research Achievements |
本研究では、見た目上は同一の文であっても文脈により意味解釈が複数存在するものについて「曖昧な文」と呼ぶ。この「曖昧な文」について、外国語学習者(英語学習中の日本語話者)が学習中の言語の曖昧な文を母語話者のように解釈できるのかについて研究している。母語話者による曖昧な文の解釈は「議論中の質問 (Question under Discussion, QUD)」という語用論的概念に大きな影響をうける。本研究では母語話者および学習者におけるQUDの影響を、実験により検証する。 本年度は、(1)焦点が文法的に制限される "only" を使った英文と、(2)焦点が文法的には決まらないが文脈により好まれる解釈が変化する"always"を使った英文と、(3)尺度推意の計算が文脈により行われやすくなる英文を用いて曖昧な文を作成し、実験を行った。実験では、QUDを操作することにより、被験者である学習者の英文解釈が影響を受けるかを観察した。実験では2グループを設定した。自然に文脈を考慮した解釈を提示してもらうために、英文を読み自ら和訳をしてもらうタスクを課したグループと、よりノイズの少ない結果を得るため、異なる解釈を選択肢として呈示して自らの解釈と近いほうを選択するタスクを課したグループである。さらに、英語の知識を測る英文穴埋め課題・コミュニケーション力・会話力を測るアンケートを同時に実施し、QUDの影響がどのような要素と相関するかを分析している。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
3: Progress in research has been slightly delayed.
Reason
当初の計画において、本年度は学習者におけるQUDと意味解釈の関係について調査・実験を行い、本研究課題の最終年度とする予定であった。オンラインのアンケートにおいて行った、複数の要素との潜在的な相関を分析することに時間を要したために、詳細な分析を来年度へ持ち越すこととなった。 ただし、本年度においては、調査を引き続き行い、追加のオンライン実験を作成および実施ができ、研究発表を行い、第二言語習得の専門家からフィードバックを受けることができた。
|
Strategy for Future Research Activity |
今後は、フォローアップとして対面での実験を行いたいと考えている。提示されている文脈を把握したうえで曖昧な文に一つの解釈を与えるという作業は、対面で行う実験においてより信憑性の高い結果が得られると考えるからである。また、実施したオンライン実験の詳細な結果分析行い、学会において報告を行う予定である。
|
Report
(4 results)
Research Products
(3 results)