• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

翻訳における下訳・修正訳と機械翻訳出力の分析

Research Project

Project/Area Number 20650020
Research Category

Grant-in-Aid for Challenging Exploratory Research

Allocation TypeSingle-year Grants
Research Field Intelligent informatics
Research InstitutionThe University of Tokyo

Principal Investigator

影浦 峡  東京大学, 大学院・教育学研究科, 教授 (00211152)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 阿辺川 武  大学共同利用機関法人情報・システム研究機構, 新領域融合研究センター, 研究員 (00431776)
Project Period (FY) 2008 – 2010
Project Status Completed (Fiscal Year 2010)
Budget Amount *help
¥3,000,000 (Direct Cost: ¥3,000,000)
Fiscal Year 2010: ¥900,000 (Direct Cost: ¥900,000)
Fiscal Year 2009: ¥1,100,000 (Direct Cost: ¥1,100,000)
Fiscal Year 2008: ¥1,000,000 (Direct Cost: ¥1,000,000)
Keywords翻訳支援 / 誤訳 / ぎこちない翻訳 / 下訳修正訳コーパス / 機械翻訳 / 翻訳教育プラットフォーム / 下訳 / 翻訳の修正 / 翻訳修正コーパス / 受動態
Research Abstract

本年度は以下の点について研究を進め、成果をまとめた。
(1)マクロな特徴の整理と取りまとめ:翻訳における下訳文と修正訳文のマクロな性格の違いについて、テキストの特徴として複数種類のデータをもとにまとめた。
(2)修正知識の適用条件の決定に及ぼす影響要因の明確化:翻訳の下訳文で修正が必要とされる可能性がある特徴が認知されたときの修正トリガーを分析した。
(3)プロッタイプシステムの構築と評価:予定を変更し、自動修正支援システムではなく、翻訳教育の場で人間のやりとりによる修正データを収集するためのプラットフォームのプロトタイプを構築した。インタフェースは完成し、ドキュメントマネジメントモジュールを開発中である。
(4)コーパスの整理:これまで下訳・修正訳に対して付与してきたタグの体系を整理し、コーパス構築の指針および実際に構築されたコーパスを整理し、公開に向けた準備を行った。現在、著作権とフォーマットの調整が進んでいる。
なお、2011年度8月20~21日に香港で開催される国際会議International Conference on Law, Language and Discourseにおける招待講演で本研究の成果を紹介する。

Report

(3 results)
  • 2010 Annual Research Report
  • 2009 Annual Research Report
  • 2008 Annual Research Report
  • Research Products

    (10 results)

All 2011 2010 2009 2008

All Journal Article (3 results) (of which Peer Reviewed: 3 results) Presentation (5 results) Book (2 results)

  • [Journal Article] Community-based construction of draft and final translation corpus through a translation hosting site Minna no Hon'yaku (MNH)2010

    • Author(s)
      T.Abekawa, M.Utiyama, E.Sumita, K.Kageura
    • Journal Title

      LREC

      Volume: 7

    • Related Report
      2010 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Constructing a corpus that indicates patterns of modification between draft and final translations2008

    • Author(s)
      Takeshi Abekawa, Kyo Kageura
    • Journal Title

      Language Resources and Evaluation Conference

      Pages: 645-648

    • Related Report
      2008 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] What prompts translators to modify doraft translations?2008

    • Author(s)
      Takeshi Abekawa, Kyo Kageura
    • Journal Title

      International Joint Conference on Natural Language Processing

      Pages: 241-248

    • Related Report
      2008 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Presentation] 翻訳教育向け「みんなの翻訳」2011

    • Author(s)
      影浦峡・M.Thomas・B.Babitch・阿辺川武・内山将夫・隅田英一郎・A.Hartley
    • Organizer
      言語処理学会第17回年次大会論文集
    • Place of Presentation
      豊橋技術科学大学(愛知県)
    • Year and Date
      2011-03-10
    • Related Report
      2010 Annual Research Report
  • [Presentation] 英日翻訳における下訳と修正訳の語彙的/文体的特徴の分析2010

    • Author(s)
      村山遼・影浦峡
    • Organizer
      言語処理学会第16回年次大会論文集
    • Place of Presentation
      東京大学本郷キャンパス
    • Year and Date
      2010-03-11
    • Related Report
      2009 Annual Research Report
  • [Presentation] 英日翻訳におけるいわゆる-ed型, -ing型動詞の分析2010

    • Author(s)
      阿辺川武・植田禎子・影浦峡
    • Organizer
      言語処理学会第16回年次大会論文集
    • Place of Presentation
      東京大学本郷キャンパス
    • Year and Date
      2010-03-09
    • Related Report
      2009 Annual Research Report
  • [Presentation] 統合翻訳ホスティング・サイトを用いた協調作業による下訳・修正訳データの収集2010

    • Author(s)
      影浦峡・阿辺川武・内山将夫・隅田英一郎
    • Organizer
      言語処理学会第16回年次大会論文集
    • Place of Presentation
      東京大学本郷キャンパス
    • Year and Date
      2010-03-09
    • Related Report
      2009 Annual Research Report
  • [Presentation] 英日翻訳における受動態の訳し方分析2009

    • Author(s)
      阿辺川武・植田禎子・影浦峡
    • Organizer
      言語処理学会第15回年次大会
    • Place of Presentation
      鳥取大学
    • Year and Date
      2009-03-05
    • Related Report
      2008 Annual Research Report
  • [Book] ひつじ意味論講座7 意味の社会性 (第6章 翻訳の社会的意味)2011

    • Author(s)
      影浦峡
    • Total Pages
      320
    • Publisher
      ひつじ書房
    • Related Report
      2010 Annual Research Report
  • [Book] 言語処理学事典 (「ターミノロジー」の項)2010

    • Author(s)
      影浦峡
    • Total Pages
      913
    • Publisher
      共立出版
    • Related Report
      2010 Annual Research Report

URL: 

Published: 2008-04-01   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi