メーイ『古代旋法論』の立体的全体像の提示:英語による全訳と注釈に向けて
Project/Area Number |
20K00157
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Multi-year Fund |
Section | 一般 |
Review Section |
Basic Section 01050:Aesthetics and art studies-related
|
Research Institution | Seijo University |
Principal Investigator |
津上 英輔 成城大学, 文芸学部, 教授 (80197657)
|
Project Period (FY) |
2020-04-01 – 2024-03-31
|
Project Status |
Granted (Fiscal Year 2022)
|
Budget Amount *help |
¥4,290,000 (Direct Cost: ¥3,300,000、Indirect Cost: ¥990,000)
Fiscal Year 2022: ¥1,430,000 (Direct Cost: ¥1,100,000、Indirect Cost: ¥330,000)
Fiscal Year 2021: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2020: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
|
Keywords | ジローラモ・メーイ / Girollamo Mei / 『古代旋法論』 / Girolamo Mei / De modis / G.メーイ |
Outline of Research at the Start |
ジローラモ・メーイ(Girolamo Mei, 1519-1594)『古代旋法論(De modis)』(1567-1573)の世界初の全訳および注釈を作成し,出版に備えることを目的とする.メーイは本書で,プトレマイオス旋法理論解釈とアリストテレース『詩学』解釈に立ち,時代をはるかに先駆ける美学思想を提示している.他方,本書の晦渋なラテン語表現は,研究者がその内容に接近する障害となっている.そこで,これの全訳と注釈の公表は,美学史研究に重要な貢献をなすことが期待される.本研究の成果は日本のみならず,世界の研究者に共有されるべきであると考え,英語による公表を選ぶ.
|
Outline of Annual Research Achievements |
ジローラモ・メーイ(Girolamo Mei, 1519-1594)『古代旋法論(De modis)』(1567-73,全4巻)の世界初の全訳および注釈を作成し,出版に備えることが,本研究課題全体の目的であった.そのうち2022年度の研究は,前年度中に完成した全4巻英訳第1稿の全面的見直しと注釈の作成に充てられた.具体的には,第1稿において4つの巻ごとに試行錯誤しながら採用していた翻訳方針を,第4巻までの経験を踏まえて統一すべく,第1巻と第2巻の第2稿を作成した.その際,第1講にはなかった章・節の区分および章題・小見出しを導入した.これにより,本書の構成が格段に見通しやすくなると思われる. 注釈としては,第1巻におけるプトレマイオス音階論および第2巻におけるアリストクセノス,プトレマイオス旋法論の解釈について,原理論とメーイの解釈を個別的に比較する注を多数加えることができた. 今後,第3,4巻の英訳第2稿および注釈が完成した段階で,再度Dr. Holford-Strevensの校閲を仰ぎ,出版に備えたいと考えている. 他方,2022年度の研究において,『古代旋法論』全体のラテン語文体について分析を行ない,英語論文"Mei’s Style of Latin Prose in On the Modes" (2023年1月,『成城文芸』第260号, pp. 115-134)にまとめることができた.これにより,ラテン語の古典的文体を研究成果の重要部分とさえ考える人文主義者メーイが,穏健な古典主義的文体を採っていることが明らかになった.これはAppendixとして,来たるべき英訳書の一部をなすはずである.
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
2: Research has progressed on the whole more than it was originally planned.
Reason
『古代旋法論』全4巻の英訳第1稿を,古典ラテン文学の世界的権威であるDr. Holford-Strevensの校閲を経て完成させることができた.また,同書のラテン語文体について,英語論文を発表し,注釈を半ば以上作成することができた.
|
Strategy for Future Research Activity |
『古代旋法論』の注釈付き英訳書を,できればI Tatti Renaissance Libraryの1巻として刊行するべく,引き続き英訳第2稿を整えるとともに,注釈を完成させる.
|
Report
(3 results)
Research Products
(4 results)