正確で的確な法廷通訳実現のための学際的研究ー日本語運用技術の改善を中心に
Project/Area Number |
20K00607
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Multi-year Fund |
Section | 一般 |
Review Section |
Basic Section 02060:Linguistics-related
|
Research Institution | University of Shizuoka |
Principal Investigator |
水野 かほる 静岡県立大学, 国際関係学研究科, 研究員 (90262922)
|
Project Period (FY) |
2020-04-01 – 2024-03-31
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2023)
|
Budget Amount *help |
¥2,990,000 (Direct Cost: ¥2,300,000、Indirect Cost: ¥690,000)
Fiscal Year 2022: ¥910,000 (Direct Cost: ¥700,000、Indirect Cost: ¥210,000)
Fiscal Year 2021: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
Fiscal Year 2020: ¥910,000 (Direct Cost: ¥700,000、Indirect Cost: ¥210,000)
|
Keywords | 法廷通訳 / 正確な通訳 / 法廷通訳人の負担 / 法曹三者 / 司法通訳 / 通訳人の負担 / 通訳の正確性 / 通訳の正確さ / 等価性 / やさしい日本語 |
Outline of Research at the Start |
本研究では、正確で等価な法廷通訳を可能にするために、実際に法廷通訳に関わる参与者が通訳の役割をどのように認識するべきであるか、それぞれがどのような姿勢で通訳の場に臨みどのような言語行動をとることがより正確な通訳を実現することにつながるかを実験によって明らかにし、具体的な言語表現例を含んだ指針を提供することである。
|
Outline of Annual Research Achievements |
本研究では、コミュニティ通訳の中でも特に厳密で正確な通訳を求められる法廷通訳において、正確で等価な法廷通訳を可能にするために、実際に法廷通訳に関わる参与者が通訳の役割をどのように認識するべきであるか、それぞれがどのような姿勢で通訳の場に臨みどのような言語行動をとることがより正確な通訳を実現することにつながるかを明らかにし指針を提起することを目的としたものである。 この研究目的を達成するため、当初の予定では、法廷において法曹三者はどのような発言をし、また通訳人はそれをどのように通訳しているかについての調査を行い、そこから法廷通訳人にとって負担が少なく原発話と意味的に等価で分かりやすい発話はどのようなものか、法曹三者は通訳に対してどのような認識(通訳観)と日本語の運用技術を持つべきかを検討する予定であった。しかしながら、コロナ禍と諸般の事情により調査ができなかったため、これまでの調査結果の整理と分析の継続を行った。この作業には、筆者を含む静岡県立大学の研究会が、法廷通訳人の感じる負担を明らかにし通訳人の環境改善に向けた提案をすることを目的に2012年、2017年、2022年に法廷通訳経験者に対して実施した調査結果の分析と考察が含まれている。さらに、様々な情報資料から近年の司法通訳・法廷通訳の状況把握をすることに努めた。近年、裁判所は以前より法廷通訳に関する情報発信に努めていると思われるが、新規の通訳人の獲得にはあまり結びついていないようである。
|
Report
(4 results)
Research Products
(7 results)