A Comprehensive Study of the Astasahasrika Prajnaparamita -Focusingon Comparison between the Early Chinese Translations and Gandhari Manuscripts
Project/Area Number |
22520054
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Single-year Grants |
Section | 一般 |
Research Field |
Indian philosophy/Buddhist studies
|
Research Institution | Soka University |
Principal Investigator |
|
Project Period (FY) |
2010 – 2012
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2012)
|
Budget Amount *help |
¥3,770,000 (Direct Cost: ¥2,900,000、Indirect Cost: ¥870,000)
Fiscal Year 2012: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
Fiscal Year 2011: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
Fiscal Year 2010: ¥1,560,000 (Direct Cost: ¥1,200,000、Indirect Cost: ¥360,000)
|
Keywords | ガンダーラ語 / 仏教漢文 / 中古漢語 / 般若経 / 八千頌般若 / 支婁迦讖 / 支謙 / 道行般若経 / 仏教文献学 / 仏教漢語 / 初期大乗仏教 |
Research Abstract |
Not long ago, a fragmentary manuscript of a Gandhari version of the Astasahasrika Prajnaparamita, probably dating back to the first century C.E., was discovered in Pakistan.In this research, the present author has compared this with the Daoxing Banre jing 道行般若經, the oldest Chinese translation of the same scripture, translated by Lokaksemain 179 C.E. and together with Prof. Harry Falk, has published articles consisting of atransliteration of the Gandhari manuscript along with a English translation of the oldestChinese version. He has also published a critical edition of the Daoxing Banre jing aswell as several other articles, one of which demonstrates that the original language ofthe Chinese translation was Gandhari and that the Prajnaparamita text was originallycompiled in Gandhara in that language
|
Report
(5 results)
Research Products
(29 results)