• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

A Comparative Study of Japanese and Chinese in Classical Rhetorical Expressions

Research Project

Project/Area Number 22520190
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field Japanese literature
Research InstitutionShukutoku University

Principal Investigator

SHIRAI Itsuko  淑徳大学, 総合福祉学部, 准教授 (40323224)

Project Period (FY) 2010 – 2012
Project Status Completed (Fiscal Year 2012)
Budget Amount *help
¥1,950,000 (Direct Cost: ¥1,500,000、Indirect Cost: ¥450,000)
Fiscal Year 2012: ¥520,000 (Direct Cost: ¥400,000、Indirect Cost: ¥120,000)
Fiscal Year 2011: ¥650,000 (Direct Cost: ¥500,000、Indirect Cost: ¥150,000)
Fiscal Year 2010: ¥780,000 (Direct Cost: ¥600,000、Indirect Cost: ¥180,000)
Keywords萬葉集 / 修辞 / 譬喩 / 詠物詩 / 古今和歌集 / 懸詞 / 譬偸 / 和漢比較
Research Abstract

The aim of this study is to make clear how very unique metaphorical expressions were in classical Japanese literature, after a preliminary comparative survey of metaphorical expressions in classical Chinese and Japanese literature. The study has resulted in the following findings: (A) The basic data have been prepared in list form to ensure that a comparison can be made at a glance between metaphorical expressions in simile, joka(序歌)expressions, eibutsu(詠物)and kibutsu(寄物) in Manyoshu.(萬葉集) (B) It has been found
(1) that a new type of simile was developed at the later stage of Manyoshu (萬葉集) as a result of the acceptance of Buddhist scriptures and with incipientcitations from proverbs
(2) that the influence of metaphorical expressions in Chinese eibutsu poetry (詠物詩) can be traced in eibutsu (詠物) and kibutsu (寄物) poetry collected in vols 8 and 10 of Manyoshu (萬葉集)
and (3) that the form of expression mainly based on sound system was used in Heian Period poetry as a way of describing metaphorical relationship between human affairs and natural phenomena; expressions composed of kakekotoba (懸詞) accompanied by engo (縁語) or mitate (見立て) technique are instances of this expression

Report

(4 results)
  • 2012 Annual Research Report   Final Research Report ( PDF )
  • 2011 Annual Research Report
  • 2010 Annual Research Report
  • Research Products

    (7 results)

All 2013 2012 2010 Other

All Journal Article (5 results) (of which Peer Reviewed: 4 results) Presentation (2 results) (of which Invited: 1 results)

  • [Journal Article] 萬葉集の「詠物」と「寄物」2013

    • Author(s)
      白井伊津子
    • Journal Title

      美夫君志

      Volume: 87号

    • Related Report
      2012 Final Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 『萬葉集』の「詠物」と「寄物」2013

    • Author(s)
      白井伊津子
    • Journal Title

      美夫君志

      Volume: 87 Pages: 1-7

    • Related Report
      2012 Annual Research Report
  • [Journal Article] 古代和歌における懸詞の方法-音形式に隣接する意味のあり方をめぐって-2012

    • Author(s)
      白井伊津子
    • Journal Title

      高岡市万葉歴史館紀要

      Volume: 22号

    • Related Report
      2012 Final Research Report 2011 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 萬葉後期の譬喩表現-直喩の形式-2010

    • Author(s)
      白井伊津子
    • Journal Title

      国語と国文学

      Volume: 87巻11号

    • NAID

      40017344390

    • Related Report
      2012 Final Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 萬葉後期の譬喩表現-直喩の形式-2010

    • Author(s)
      白井伊津子
    • Journal Title

      國語と國文學

      Volume: 87巻11号 Pages: 38-50

    • NAID

      40017344390

    • Related Report
      2010 Annual Research Report
    • Peer Reviewed
  • [Presentation] 「詠物」と「寄物」2012

    • Author(s)
      白井伊津子
    • Organizer
      美夫君志会全国大会
    • Place of Presentation
      中京大学
    • Related Report
      2012 Final Research Report
  • [Presentation] 「詠物」と「寄物」

    • Author(s)
      白井伊津子
    • Organizer
      美夫君志
    • Place of Presentation
      中京大学
    • Related Report
      2012 Annual Research Report
    • Invited

URL: 

Published: 2010-08-23   Modified: 2019-07-29  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi