| Project/Area Number |
23K00628
|
| Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
| Allocation Type | Multi-year Fund |
| Section | 一般 |
| Review Section |
Basic Section 02090:Japanese language education-related
|
| Research Institution | Nagoya University |
Principal Investigator |
玉岡 賀津雄 名古屋大学, 人文学研究科, 名誉教授 (70227263)
|
| Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
斉藤 信浩 創価大学, 文学部, 教授 (20600125)
張 セイイ 宮崎大学, 国際連携機構, 講師 (60791332)
|
| Project Period (FY) |
2023-04-01 – 2026-03-31
|
| Project Status |
Granted (Fiscal Year 2024)
|
| Budget Amount *help |
¥4,680,000 (Direct Cost: ¥3,600,000、Indirect Cost: ¥1,080,000)
Fiscal Year 2025: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
Fiscal Year 2024: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2023: ¥1,950,000 (Direct Cost: ¥1,500,000、Indirect Cost: ¥450,000)
|
| Keywords | 文間推論 / 接続助詞 / 否定と肯定 / 予測処理 / 複文の処理 / 因果関係 / 処理効率性 / 論理的判断 / 文間推論能力 / テキストの理解 / 語彙知識 / 文法知識 / 構造方程式モデリング / テキスト理解 |
| Outline of Research at the Start |
文レベルの理解を基本として,文と文の間の意味的な関係を連続して理解していくことで,テキスト全体の意図を理解することができると仮定した。そこで,語彙・文法知識とテキスト理解を仲介すると仮定される文間推論能力の役割を明らかすることにした。文間推論を構成する下位諸能力を測定するためのテスト問題を作成して,語彙知識,文法知識,テキスト理解(聴解と読解)のテストと共に外国人日本語学習者に実施する。構造方程式モデリングの手法で,語彙・文法知識とテキスト理解を仲介する文間推論能力の因果関係モデルを検証する。実証されたモデルに基づいて,文間推論能力を養成する外国人日本語学習者のための教材と教授法を提案する。
|
| Outline of Annual Research Achievements |
語彙や文法の知識を用いて1文の意味を理解できたとしても、隣接する文との連続的な意味関係を理解できなければ、複数の文から成るテキスト全体の意味内容を把握することは困難であると考えられる。令和5年(2023年)には、中国の大学で日本語を専攻する281名の学習者を対象に、構造方程式モデリング(SEM: Structural Equation Modeling)を用いて分析を行った。その結果、文間推論能力が語彙知識に基づいて構成された複数の文を意味的に連結させ、テキスト理解を促進するという因果関係が実証された(Tamaoka et al., 2023, PLOS ONE)。これをふまえ、令和6年(2024年)には、文や文節をつなぐ役割を担う接続助詞に着目した。接続助詞には、前文を受けて次の文が成立することを示す「順接」、前文と反対の内容を示す「逆接」、仮定を示す「条件」、および対等な関係を示す「並列」の4種類がある。これらは、前後の文の意味的関係を明示するという特徴を持つ。本年度の実験では、「のに+否定表現」と、「から+肯定表現」といった、対照的な接続助詞の使用に着目した2文構造に基づく意味的整合性の判断課題を設定した。被験者には、「しっかり勉強したのに」「しっかり勉強したから」のような前件を提示し、その後に「テストで良い成績が取れた(肯定)」または「取れなかった(否定)」という後件を提示して、意味的整合性の判断を求めた。この実験は、以下の3群を対象に、それぞれ32名ずつ、合計96名で実施する予定である:(1) 日本語母語話者、(2) 中国語を母語とする日本語学習者、(3) 韓国語を母語とする日本語学習者。これにより、日本語母語話者との処理メカニズムの違いや、日本語能力との関係を検討することを目的として、現在準備を進めている。
|
| Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
2: Research has progressed on the whole more than it was originally planned.
Reason
本年度(令和6年)は、日本語の接続助詞に着目し、意味的整合性判断課題を用いた文処理実験の設計と刺激文の作成を完了した。具体的には、順接(から)および逆接(のに)を用いた2文構造において、前件(例:「しっかり勉強したから/のに」)に対し、後件が肯定文(「テストで良い成績が取れた」)または否定文(「テストで良い成績が取れなかった」)となる文対を作成し、意味的整合性の判断を求める課題を開発した。前件には「から」文40文および「のに」文40文を用意し、それぞれに対して意味的に整合する後件(「から」には肯定、「のに」には否定)と整合しない後件を組み合わせ、カウンターバランスを取った刺激文セットを作成した。これらを基に、E-Prime 3.0を用いて、正答率および反応時間の記録が可能な実験プログラムを構築した。さらに、日本語母語話者、中国語母語話者、韓国語母語話者の3群(各32名、計96名)を対象とする実験計画を立案し、日本・中国・韓国における被験者リクルートおよびデータ収集の準備を進めた。現在は、各グループに対する予備調査の実施に向けて、最終的な調整を完了している段階である。
|
| Strategy for Future Research Activity |
課題に基づき、日本語母語話者、中国語母語話者、韓国語母語話者の3群を対象とした実験を実施する予定である。実験データでは、接続助詞「から」と「のに」における意味的整合・不整合に対する正答率と反応時間を分析指標とし、日本語母語話者と学習者群との処理メカニズムの違いを明らかにする。また、日本語学習者の日本語能力指標との関連を統計的に検討することで、接続表現の理解と使用に関わる習得過程の解明を目指す。得られた結果は、外国語としての日本語における接続助詞の習得やテキスト理解における推論過程に関する理論的知見を提供するものであり、その学術的意義は大きい。最終的には、これらの成果をもとに、日本語習得に関する国際的な学術誌に英文論文として投稿・発表することを予定しており、日本語教育における教材設計や教授法の改善にも貢献することが期待される。
|