Project/Area Number |
23K20418
|
Project/Area Number (Other) |
21H00470 (2021-2023)
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
|
Allocation Type | Multi-year Fund (2024) Single-year Grants (2021-2023) |
Section | 一般 |
Review Section |
Basic Section 01020:Chinese philosophy, Indian philosophy and Buddhist philosophy-related
|
Research Institution | Kyushu University |
Principal Investigator |
岡野 潔 九州大学, 人文科学研究院, 教授 (80221844)
|
Project Period (FY) |
2021-04-01 – 2026-03-31
|
Project Status |
Granted (Fiscal Year 2024)
|
Budget Amount *help |
¥8,840,000 (Direct Cost: ¥6,800,000、Indirect Cost: ¥2,040,000)
Fiscal Year 2025: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2024: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2023: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2022: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2021: ¥2,080,000 (Direct Cost: ¥1,600,000、Indirect Cost: ¥480,000)
|
Keywords | 梵語仏教文学 / ジャータカマーラー / アヴァダーナマーラー / 仏教文学 / ハリバッタ / 仏伝 / 根本有部律破僧事 / マハッジャータカマーラー / アヴァダーナ / ブッダチャリタ / 天人女房 / 白鳥乙女 / 日本昔話 / インド仏教説話 / Jayamuni / ネワール |
Outline of Research at the Start |
本研究は、ネパールを含む北インド仏教文化圏で伝承された、仏教徒の作ったサンスクリット文学の諸文献の研究(テクスト校訂や翻訳)を行うものである。 具体的には、17世紀頃ネパールのアヴァダーナマーラー文献群と、11世紀のカシュミールの詩人クシェーメンドラの仏教説話集と、4世紀後半のハリバッタの仏教説話集について、研究を進めている。
|
Outline of Annual Research Achievements |
本研究課題は、次の三つの課題を柱にして、文献学的研究を行うものである。「課題1」はネパールで作られた梵文のアヴァダーナマーラー文献群(仏教説話集)の研究。「課題2」はクシェーメンドラ作『菩薩アヴァダーナの如意蔓』の諸章の校訂研究。「課題3」は『ハリバッタ・ジャータカマーラー』の Straube 校訂梵文テクスト(2019年)に基づく諸章の正確な和訳と研究。 私は2023年4月提出の研究実施計画で、2023年度は特に「課題3」と「課題2」において大きな成果を挙げたい、と記したが、そのとおりに「課題3」と「課題2」において研究を大きく進めることが出来た。それらの課題に対して2023年度中にそれぞれ長い論文を1本ずつ発表した。 「課題3」の『ハリバッタ・ジャータカマーラー』の諸章の翻訳という課題において、Straube 校訂本で梵文が欠損していない章はすべて、既に私は和訳を発表し終えているため、それゆえ現在の仕事は、梵文が一部あるいは全部欠けている諸章を、蔵訳(チベット語訳)から文を補いながら翻訳するという段階に入っている。そこで2023年度に、私は梵文の欠損がある章を三つ(第9章と29章と33章)と梵文が皆無である章を二つ(第21章と31章)、合計5つの章の和訳・研究を発表することが出来た。 次に「課題2」のクシェーメンドラ『菩薩アヴァダーナの如意蔓』の諸章の梵文と蔵訳の校訂という課題においては、2023年度に私はゴータマ・ブッダの伝記を語る章である第25章と第26章と第27章の梵文と蔵訳の新たな校訂を発表した。それらの3つの章の梵文校訂の作業において、私は世界で初めて新発見のデープン寺保存の貝葉写本 C1を校訂に用いることによって、過去の校訂者が残した問題点を数多く修正した画期的なテクスト校訂を行うことが出来た。 2023年度の研究実績は以上の如くであった。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
1: Research has progressed more than it was originally planned.
Reason
「課題1」の『如来出生アヴァダーナマーラー』の仕事においては、研究課題期間の初年度の2021年度に私はその第15章を、2022年度には更に第16章・17章・18章・19章の4つの章の校訂梵文と翻訳を発表し、それらの章で『ブッダチャリタ』や『マハッジャータカマーラー』などの他の梵語仏典をどのように利用しているのかを明らかにした。 「課題2」のクシェーメンドラ『菩薩アヴァダーナの如意蔓』の諸章の梵文と蔵訳の校訂の仕事においては、2023年度に根本有部律破僧事の釈尊の伝記に近い仏伝を内容とする、第25章・26章・第27章の3つの章の校訂をC1写本に基づいて完成させ、その仕事は100頁を越える長い論文となった。 「課題3」の『ハリバッタ・ジャータカマーラー』の翻訳の仕事においては、2021年度に第23, 27, 34章を、2022年度に全章のうちで最大の長さをもつ第25章『キンナリー・スダナ』を、更に2023年度には梵文の欠損のため難しい諸章である第9, 21, 29, 31, 33章の5つの章の和訳・研究を発表し終えた。 以上から、予想以上の研究の進展といえるであろう。
|
Strategy for Future Research Activity |
「課題1」の研究においては、本研究課題期間(5年間)の最初の2年間ですでに5つの章の校訂と翻訳を果たし、当初の予定以上に早く進展したので、研究課題期間の3年目以降は、「課題1」に代わって「課題2」の研究に力を入れている。「課題2」とは、クシェーメンドラ作『菩薩アヴァダーナの如意蔓』の校訂研究である。 そこで2024年度を含めた今後の研究のエフォートの優先順位として、第一に「課題3」を、第二に「課題2」を置くことにする。つまり今後は「課題3」と「課題2」の仕事を「課題1」よりも優先させる。 「課題3」の『ハリバッタ』の翻訳の仕事は、2024年度で完了する予定である。
|
Report
(3 results)
Research Products
(14 results)