• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Pragmatic features of video media language in contrastive viewpoint between Japanese and Korean

Research Project

Project/Area Number 24520449
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeMulti-year Fund
Section一般
Research Field Linguistics
Research InstitutionHokkaido University

Principal Investigator

JUNG Hyeseon  北海道大学, 留学生センター, 准教授 (40369856)

Research Collaborator ONZUKA Chiyo  大阪市立宮原中学校, 校長
Project Period (FY) 2012-04-01 – 2015-03-31
Project Status Completed (Fiscal Year 2014)
Budget Amount *help
¥4,810,000 (Direct Cost: ¥3,700,000、Indirect Cost: ¥1,110,000)
Fiscal Year 2014: ¥1,430,000 (Direct Cost: ¥1,100,000、Indirect Cost: ¥330,000)
Fiscal Year 2013: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Fiscal Year 2012: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Keywordsジャンル / 翻訳字幕 / 義務的・意図的改変 / 役割語 / キャラクタの再創出 / メディア言語 / バラエティ番組 / キャラクタ / 日韓・韓日翻訳
Outline of Final Research Achievements

This paper compares and contrasts the Japanese and Korean languages in video media and indicates the following two points: (1) the genre of each program strongly affects pragmatic features of linguistic expression in each language, and (2) TV program makers sometimes make intentional and excessive pragmatic modification in the translation process. It is because the intention of the project by program makers had priority over the strategy by translators, and it can be called “intentional modification,” which differs from “obligatory modification” indispensable for translation. Taking into account the conclusion of this paper, the author will continue to conduct the research on video media language, focusing the relation among three elements: genre of media, linguistic differences of the two languages, and translation.

Report

(4 results)
  • 2014 Annual Research Report   Final Research Report ( PDF )
  • 2013 Research-status Report
  • 2012 Research-status Report
  • Research Products

    (7 results)

All 2015 2014 2013 2012

All Journal Article (2 results) (of which Peer Reviewed: 2 results) Presentation (5 results)

  • [Journal Article] SNSを利用した相互学習の効果と課題-日韓両言語学習者の協働的活動を例として-2013

    • Author(s)
      鄭惠先・恩塚千代
    • Journal Title

      日本語教育研究

      Volume: 27 Pages: 177-194

    • Related Report
      2013 Research-status Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 日韓両言語学習者間の役割語相互学習-オンライン協働翻訳活動の分析と評価-2012

    • Author(s)
      鄭惠先・恩塚千代
    • Journal Title

      日語日文學研究

      Volume: 第82輯1巻 Pages: 517-538

    • Related Report
      2012 Research-status Report
    • Peer Reviewed
  • [Presentation] バラエティ番組に見られる文字テロップのキャラクタ構築の機能2015

    • Author(s)
      鄭惠先
    • Organizer
      役割語・キャラクター言語研究 国際ワークショップ(科研研究費「役割語の総合的研究」研究グループ主催)
    • Place of Presentation
      大阪大学会館
    • Year and Date
      2015-02-16 – 2015-02-17
    • Related Report
      2014 Annual Research Report
  • [Presentation] 慣用表現の多言語対照による語彙の意味拡張の分析2014

    • Author(s)
      鄭惠先
    • Organizer
      第2回対照言語学ワークショップ(北海道大学大学院文学研究科・言語情報学講座主催)
    • Place of Presentation
      北海道大学
    • Year and Date
      2014-08-06
    • Related Report
      2014 Annual Research Report
  • [Presentation] 協働を重視したグループ活動の試み-オンラインとオフラインをつなぐ-2013

    • Author(s)
      鄭惠先
    • Organizer
      国際シンポジウム留学生と日本人学生が共に学ぶ「多文化交流」型授業の開発
    • Place of Presentation
      北海道大学(札幌市)
    • Related Report
      2013 Research-status Report
  • [Presentation] 語用論的立場から見る映像メディアの韓日翻訳2013

    • Author(s)
      鄭惠先
    • Organizer
      銘傳大學2013国際學術研討會「應用日語教育的理論與實践」
    • Place of Presentation
      銘傳大學(台湾)
    • Related Report
      2012 Research-status Report
  • [Presentation] 翻訳における意図的な変形プロセスとキャラクタの再創出―映像メディアの日韓・韓日翻訳を例として-2012

    • Author(s)
      鄭惠先
    • Organizer
      第30回社会言語科学会研究大会
    • Place of Presentation
      東北大学(仙台市)
    • Related Report
      2012 Research-status Report

URL: 

Published: 2013-05-31   Modified: 2019-07-29  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi