• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

宣教師によるキリシタン文献の日本語語彙注釈方法とその変遷の解明

Research Project

Project/Area Number 24K03991
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeMulti-year Fund
Section一般
Review Section Basic Section 02090:Japanese language education-related
Research InstitutionChubu University

Principal Investigator

千葉 軒士  中部大学, 創造的リベラルアーツセンター, 准教授 (00736580)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 深津 周太  静岡大学, 教育学部, 講師 (50633723)
Project Period (FY) 2024-04-01 – 2028-03-31
Project Status Granted (Fiscal Year 2024)
Budget Amount *help
¥4,420,000 (Direct Cost: ¥3,400,000、Indirect Cost: ¥1,020,000)
Fiscal Year 2027: ¥650,000 (Direct Cost: ¥500,000、Indirect Cost: ¥150,000)
Fiscal Year 2026: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
Fiscal Year 2025: ¥1,040,000 (Direct Cost: ¥800,000、Indirect Cost: ¥240,000)
Fiscal Year 2024: ¥1,690,000 (Direct Cost: ¥1,300,000、Indirect Cost: ¥390,000)
Keywords語彙注釈 / キリシタン語学 / 日葡辞書 / ことばの和らげ / 宣教師
Outline of Research at the Start

本研究は、16世紀後半から17世紀初頭にかけて来日した宣教師が作り上げたキリシタン文献辞書群の語釈についての文献調査を行い、その精査・比較からその注釈方法の解明を目的とした4年間の研究である。キリシタン文献では『日葡辞書』と「ことばの和らげ」は注釈方法が大きく異なる。これまで『日葡辞書』、「ことばの和らげ」についての個別の研究は見られたが、この両者を横断的に捉える研究はなかった。『日葡辞書』のみならず当時の語彙資料を、多角的且つ、総合的に精査していくことで、より緻密な当時の日本語語彙の注釈方法の解明へとつながることが予想される。

URL: 

Published: 2024-04-05   Modified: 2024-06-24  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi