Development of a common translation memory to translate open source softwares for higher education and dissemination to global community
Project/Area Number |
25280127
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
|
Allocation Type | Partial Multi-year Fund |
Section | 一般 |
Research Field |
Learning support system
|
Research Institution | Hosei University |
Principal Investigator |
TOKIWA Yuji 法政大学, 情報メディア教育研究センター, 教授 (70434181)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
DEGUCHI Daisuke 名古屋大学, 情報連携統括本部, 准教授 (20437081)
KITA Toshihiro 熊本大学, eラーニング推進機構, 教授 (20284739)
MIYAZAKI Makoto 畿央大学, 教育学部, 特任助教 (60613065)
KAJITA Shoji 京都大学, 学術情報メディアセンター, 教授 (30273296)
HIRAOKA Naoshi 熊本大学, 社会文化科学研究科, 准教授 (80456772)
|
Project Period (FY) |
2013-04-01 – 2016-03-31
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2015)
|
Budget Amount *help |
¥13,260,000 (Direct Cost: ¥10,200,000、Indirect Cost: ¥3,060,000)
Fiscal Year 2015: ¥4,940,000 (Direct Cost: ¥3,800,000、Indirect Cost: ¥1,140,000)
Fiscal Year 2014: ¥4,420,000 (Direct Cost: ¥3,400,000、Indirect Cost: ¥1,020,000)
Fiscal Year 2013: ¥3,900,000 (Direct Cost: ¥3,000,000、Indirect Cost: ¥900,000)
|
Keywords | 翻訳メモリー / 学習支援システム / オープンソースソフトウェア / 国際化 / 大学教育 / 授業支援システム / 翻訳メモリ / eポートフォリオ |
Outline of Final Research Achievements |
As most of the open-source softwares used in tertiary education was developed in English-speaking countries, translating the language to Japanese is a necessity. Though it is anticipated that an IT environment to support education through multiple systems will be built in universities in the future, differences in terminology between systems might create a sense of uneasiness in users. To resolve this issue, we can implement consistent translations by creating a large-scale common translation memory that includes terms and examples commonly used in university education. Additionally, by also using gettext-format PO files that are able to create context-sensitive translations, which cannot be achieved with translations from a translation memory, we demonstrated the possibility to translate various educational support systems using the same process with a translation support system.
|
Report
(4 results)
Research Products
(21 results)