• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Establishment of Judicial Interpreter Certification System: Professionalization over Power-Related Factors

Research Project

Project/Area Number 25K04322
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeMulti-year Fund
Section一般
Review Section Basic Section 02100:Foreign language education-related
Research InstitutionInternational Christian University

Principal Investigator

田村 智子  国際基督教大学, 教養学部, 准教授 (30814181)

Project Period (FY) 2025-04-01 – 2030-03-31
Project Status Granted (Fiscal Year 2025)
Budget Amount *help
¥4,550,000 (Direct Cost: ¥3,500,000、Indirect Cost: ¥1,050,000)
Fiscal Year 2029: ¥390,000 (Direct Cost: ¥300,000、Indirect Cost: ¥90,000)
Fiscal Year 2028: ¥520,000 (Direct Cost: ¥400,000、Indirect Cost: ¥120,000)
Fiscal Year 2027: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
Fiscal Year 2026: ¥1,170,000 (Direct Cost: ¥900,000、Indirect Cost: ¥270,000)
Fiscal Year 2025: ¥1,300,000 (Direct Cost: ¥1,000,000、Indirect Cost: ¥300,000)
Keywords司法通訳 / 法廷通訳 / 専門職化 / 力関係 / 法整備
Outline of Research at the Start

日本における法廷通訳資格認定制度の必要性は1987年から国会で指摘されながらその後何の進展もなく、2008年の裁判員制度導入前後に一時関心は高まったが、現場の通訳人が抱える葛藤への対策もないまま問題の未解決状態が続く。常に比較対象とされてきたのは米国の1978年連邦裁判所法廷通訳人法だが、米国における専門職としての法廷通訳職はいかなる問題をいかに克服しながら確立し、またいかなる問題が未解決状態であるのか。この問いを本研究では対話通訳に伴う「3種類の力関係」と、通訳学で援用されている「専門職化の理論」を枠組みとして探求し、同様の認定制度が未だ日本で実現されていない原因を探る。

URL: 

Published: 2025-04-17   Modified: 2025-06-20  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi