• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

A study on the contents and delivery methods of "translation and interpreting literacy" education at universities

Research Project

Project/Area Number 26370712
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeMulti-year Fund
Section一般
Research Field Foreign language education
Research InstitutionRikkyo University

Principal Investigator

TAKEDA Kayoko  立教大学, 異文化コミュニケーション学部, 教授 (60625804)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 山田 優  関西大学, 外国語学部, 准教授 (70645001)
Research Collaborator KAGEURA Kyo  
O'HAGAN Minako  
YANG Cheng Shu  
RUSSELL Hideko  
Project Period (FY) 2014-04-01 – 2017-03-31
Project Status Completed (Fiscal Year 2016)
Budget Amount *help
¥4,550,000 (Direct Cost: ¥3,500,000、Indirect Cost: ¥1,050,000)
Fiscal Year 2016: ¥1,560,000 (Direct Cost: ¥1,200,000、Indirect Cost: ¥360,000)
Fiscal Year 2015: ¥1,430,000 (Direct Cost: ¥1,100,000、Indirect Cost: ¥330,000)
Fiscal Year 2014: ¥1,560,000 (Direct Cost: ¥1,200,000、Indirect Cost: ¥360,000)
Keywords翻訳通訳リテラシー / 翻訳教育 / 通訳教育 / 翻訳テクノロジー / オンライン講座 / ユーザー教育 / 文理・産学連携 / サービスラーニング / 翻訳通訳教育 / 地域連携 / テクノロジーの活用 / 国際情報交換 / 米国:台湾:アイルランド:スペイン:英国
Outline of Final Research Achievements

This study introduced the concept of "translation and interpreting (TI) literacy," and proposed contents and deliver methods for TI literacy education. Specifically, we developed TI literacy-related courses in Japanese and English for university undergraduate students, and an open-access online course on translation technology literacy. Based on the experiences and student feedback gained through these courses, we proposed basic approaches, essential elements, and deliver methods of TI literacy education in more specific manners. We published our research findings in journal articles and a book chapter. We also presented them at gatherings in industry and local communities, and at academic conferences in Japan and overseas. Further, the findings and experiences of this study were drawn on in the development of a service-learning program, called "Community TI as Service Learning" at Rikkyo University, which started in 2016.

Report

(4 results)
  • 2016 Annual Research Report   Final Research Report ( PDF )
  • 2015 Research-status Report
  • 2014 Research-status Report
  • Research Products

    (66 results)

All 2017 2016 2015 2014 Other

All Int'l Joint Research (8 results) Journal Article (15 results) (of which Peer Reviewed: 8 results,  Open Access: 7 results) Presentation (30 results) (of which Int'l Joint Research: 13 results,  Invited: 12 results) Book (7 results) Remarks (5 results) Funded Workshop (1 results)

  • [Int'l Joint Research] ケント州立大学/ミドルベリー国際大学モントレー校(米国)

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Int'l Joint Research] コペンハーゲンビジネススクール(デンマーク)

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Int'l Joint Research] ケント州立大学/ミドルベリー国際大学モントレー校/ミシガン大学(米国)

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Int'l Joint Research] 梨花女子大学/韓国外国語大学(韓国)

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Int'l Joint Research] 輔仁大学/国立政治大学(台湾)

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Int'l Joint Research] ダブリンシティー大学(アイルランド)

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Int'l Joint Research] サラマンカ大学(スペイン)

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Int'l Joint Research]

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Journal Article] まずは法廷通訳人の職業倫理規定から2017

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Journal Title

      WEBRONZA

      Volume: 3-17

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Journal Article] 翻訳テクノロジーを学ぶ:第5回ニューラル機械翻訳2017

    • Author(s)
      山田優
    • Journal Title

      JTFジャーナル

      Volume: 288 Pages: 34-35

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Journal Article] 翻訳テクノロジーを学ぶ:導入編2016

    • Author(s)
      山田優
    • Journal Title

      JTFジャーナル

      Volume: 283 Pages: 26-27

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Journal Article] 翻訳テクノロジーを学ぶ:第4回機械翻訳編その12016

    • Author(s)
      山田優
    • Journal Title

      JTFジャーナル

      Volume: 286 Pages: 34-35

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Journal Article] 「文理・産学を超えた翻訳関連研究」開催報告2016

    • Author(s)
      山田優、藤田篤、影浦峡
    • Journal Title

      AAMTジャーナル

      Volume: 63 Pages: 36-40

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Journal Article] 『翻訳テクノロジーを学ぶ』:教材オンライン化の現状と展望2016

    • Author(s)
      山田優, 立見みどり, 武田珂代子
    • Journal Title

      言語処理学会年次大会発表論文集

      Volume: 23 Pages: 953-956

    • Related Report
      2015 Research-status Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] Measuring the Translation Process2016

    • Author(s)
      Carl, M., Lacruz, I., Yamada, M., & Aizawa, A.
    • Journal Title

      言語処理学会年次大会発表論文集

      Volume: 23 Pages: 957-960

    • Related Report
      2015 Research-status Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] Comparing spoken and written translation with post-editing in the ENJA15 English→Japanese Translation Corpus2016

    • Author(s)
      Carl, M., Lacruz, I., Yamada, M., & Aizawa, A,
    • Journal Title

      言語処理学会年次大会発表論文集

      Volume: 23 Pages: 1209-1212

    • Related Report
      2015 Research-status Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] Pause Metrics and Machine Translation Utility2016

    • Author(s)
      Lacruz, I., CARL, M., Yamada, M., & Aizawa, A.
    • Journal Title

      言語処理学会年次大会発表論文集

      Volume: 23 Pages: 1213-1216

    • Related Report
      2015 Research-status Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] 外国語教育における「翻訳」の再考 ―メタ言語能力としての翻訳規範―2015

    • Author(s)
      山田優
    • Journal Title

      関西大学外国語学部(紀要)

      Volume: 13 Pages: 107-128

    • NAID

      120005708915

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Journal Article] 「翻訳通訳リテラシー教育」の提案に向けて2014

    • Author(s)
      武田珂代子、山田優、辛島デイヴィッド
    • Journal Title

      通訳翻訳研究

      Volume: 14 Pages: 1-14

    • NAID

      130008122050

    • Related Report
      2014 Research-status Report
    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] The interpreter as traitor: Multilingualism in Guizi lai le (Devils on the Doorstep)2014

    • Author(s)
      Kayoko Takeda
    • Journal Title

      Linguistica Antverpiensia, New Series. Themes in Translation Studies

      Volume: 13 Pages: 93-111

    • Related Report
      2014 Research-status Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] The role of Nisei (second-generation Japanese Americans) linguists during World War II and the Allied Occupation of Japan2014

    • Author(s)
      Kayoko Takeda
    • Journal Title

      翻訳学研究集刊

      Volume: 17 Pages: 161-174

    • Related Report
      2014 Research-status Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] Book Review: Rachel Lung (2011). Interpreters in Early Imperial China2014

    • Author(s)
      Kayoko Takeda
    • Journal Title

      Interpreting

      Volume: 16(1) Issue: 1 Pages: 135-138

    • DOI

      10.1075/intp.16.1.08tak

    • Related Report
      2014 Research-status Report
    • Open Access
  • [Journal Article] Can college students be post-editors? An investigation into employing language learners in machine translation plus post-editing settings2014

    • Author(s)
      Masaru Yamada
    • Journal Title

      Machine Translation

      Volume: 14 Issue: 1 Pages: 49-67

    • DOI

      10.1007/s10590-014-9167-7

    • Related Report
      2014 Research-status Report
    • Peer Reviewed
  • [Presentation] Translation and Interpreting in Japan2017

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      Middlebury Institute of International Studies at Monterey Translation Seminar
    • Place of Presentation
      ミドルベリー国際大学モントレー校(米国モントレー)
    • Year and Date
      2017-03-27
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research / Invited
  • [Presentation] 翻訳の品質と効率:実社会におけるニーズと工学的実現可能性2017

    • Author(s)
      藤田篤、山田優
    • Organizer
      言語処理学会第23回年次大会
    • Place of Presentation
      筑波大学(茨城県筑波市)
    • Year and Date
      2017-03-18
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Presentation] Beyond the MIS: other stories of Nisei linguists2017

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      AAS2017
    • Place of Presentation
      シェラトン・センタートロントホテル(カナダ・トロント)
    • Year and Date
      2017-03-17
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Why I Study Wartime Interpreters: Linking the Past to the Present2017

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      The First Hong Kong Baptist University Conference on Interpreting
    • Place of Presentation
      香港バプテスト大学(中国・香港)
    • Year and Date
      2017-03-10
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research / Invited
  • [Presentation] 通訳研究と実践・教育の関係2017

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      JTF翻訳セミナー
    • Place of Presentation
      明治薬科大学(東京都千代田区)
    • Year and Date
      2017-02-15
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] 通訳の基礎と倫理的実践2017

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      荒川区通訳ボランティア養成講座
    • Place of Presentation
      荒川区市役所(東京都荒川区)
    • Year and Date
      2017-01-23
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] 大学における通訳教育:理論と実践2016

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      JTF翻訳祭
    • Place of Presentation
      アルカディア市ヶ谷(東京都千代田区)
    • Year and Date
      2016-11-29
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] Trends in Historical Studies of Interpreting2016

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      2016 International Conference on Translation and Interpreting Studies
    • Place of Presentation
      文藻外語大学(台湾高尾)
    • Year and Date
      2016-11-05
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research / Invited
  • [Presentation] War Crimes and Language2016

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      The Dissolution of the Japanese Empire workshop
    • Place of Presentation
      ケンブリッジ大学(英国ケンブリッジ)
    • Year and Date
      2016-10-31
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research / Invited
  • [Presentation] Efficiency of English-to-Japanese translation dictation2016

    • Author(s)
      Michael Carl, Isabel Lacruz, Masaru Yamada, Akiko Aizawa
    • Organizer
      EST Conference 2016
    • Place of Presentation
      オーフス大学(デンマーク・オーフス)
    • Year and Date
      2016-09-17
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] The cognitive load of self-revision during translation2016

    • Author(s)
      Masaru Yamada, Michael Carl, Isabel Lacruz
    • Organizer
      EST Conference 2016
    • Place of Presentation
      オーフス大学(デンマーク・オーフス)
    • Year and Date
      2016-09-15
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] 文理・産学を超えた翻訳関連研究:端緒的議論と今後の展望2016

    • Author(s)
      山田優、藤田篤、影浦峡、武田珂代子、立見みどり
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第17回年次大会
    • Place of Presentation
      同志社大学(京都市中京区)
    • Year and Date
      2016-09-11
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Presentation] 国際関係における通訳翻訳の文化構築性と社会的役割:世界共通語としての翻訳2016

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      日本国際文化学会第15回全国大会
    • Place of Presentation
      早稲田大学(東京都新宿区)
    • Year and Date
      2016-07-17
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Presentation] Fansub in a Japanese university classroom: The emergence of translation norms through collaborative subtitling2016

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      Second East Asian Translation Studies Conference
    • Place of Presentation
      明治大学(東京都千代田区)
    • Year and Date
      2016-07-09
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] ENJA15: a free corpus of English to Japanese Translation Process Data2016

    • Author(s)
      Michael Carl, AKiko Aizawa, Masaru Yamada
    • Organizer
      Eighth Asia-Pacific Translation and Interpreting Forum
    • Place of Presentation
      西安外国語大学(中国西安)
    • Year and Date
      2016-06-17
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Collaborative audiovisual translation in a Japanese classroom2016

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      ATISA Conference 2016
    • Place of Presentation
      ミドルベリー国際大学モントレー校(米国モントレー)
    • Year and Date
      2016-04-02
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Interpreters as war criminals2016

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      ATISA Conference 2016
    • Place of Presentation
      ミドルベリー国際大学モントレー校(米国モントレー)
    • Year and Date
      2016-04-01
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Interpreters and War2015

    • Author(s)
      Takeda, K.
    • Organizer
      Lingnan University Department of Translation Seminar
    • Place of Presentation
      Lingnan University, 香港(中国)
    • Year and Date
      2015-11-02
    • Related Report
      2015 Research-status Report
    • Int'l Joint Research / Invited
  • [Presentation] Multilingualism in Film2015

    • Author(s)
      Takeda, K.
    • Organizer
      Lingnan University Department of Translation Seminar
    • Place of Presentation
      Lingnan University, 香港(中国)
    • Year and Date
      2015-10-30
    • Related Report
      2015 Research-status Report
    • Int'l Joint Research / Invited
  • [Presentation] 翻訳テクノロジー教育のe ラーニング化の提案2015

    • Author(s)
      山田優、立見みどり
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第16回年次大会
    • Place of Presentation
      青山学院大学(東京都渋谷区)
    • Year and Date
      2015-09-12
    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Presentation] 通訳の社会学的モデル再考2015

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第16回年次大会プレコンファレンス
    • Place of Presentation
      立教大学(東京都豊島区)
    • Year and Date
      2015-09-11
    • Related Report
      2015 Research-status Report
    • Invited
  • [Presentation] 翻訳通訳教育のオンライン教材化(e-learning化)に向けて2015

    • Author(s)
      立見みどり、山田優
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第3回翻訳通訳テクノロジー研究プロジェクト会合
    • Place of Presentation
      関西大学(大阪府吹田市)
    • Year and Date
      2015-06-13
    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Presentation] Introducing TI literacy education2015

    • Author(s)
      Kayoko Takeda
    • Organizer
      Monterey FORUM 2015
    • Place of Presentation
      Middlebury Institute of International Studies at Monterey (Monterey, USA)
    • Year and Date
      2015-03-28
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Presentation] User feedback: Rikkyo University2015

    • Author(s)
      Masaru Yamada, Kayoko Takeda
    • Organizer
      Minna no Hon'yaku for Translation Training (MNHTT) trial users' workshop
    • Place of Presentation
      東京大学(東京都文京区)
    • Year and Date
      2015-01-26 – 2015-01-27
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Presentation] 遠隔通訳授業の試み2014

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第36回関東支部例会
    • Place of Presentation
      立教大学(東京都豊島区)
    • Year and Date
      2014-10-19
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Presentation] 学部生向け翻訳通訳リテラシー教育の確立に向けて2014

    • Author(s)
      武田珂代子、山田優、辛島デイヴィッド
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第15回年次大会
    • Place of Presentation
      愛知学院大学(愛知県名古屋市)
    • Year and Date
      2014-09-13
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Presentation] The visibility of wartime/postwar interpreters as collabolators2014

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第15回年次大会
    • Place of Presentation
      愛知学院大学(愛知県名古屋市)
    • Year and Date
      2014-09-13
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Presentation] ローカリゼーションソフトの大学教育への活用2014

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      日本通訳翻訳学会第2回翻訳通訳テクノロジー研究プロジェクト会合
    • Place of Presentation
      立教大学(東京都豊島区)
    • Year and Date
      2014-09-07
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Presentation] 英日逐次通訳の基礎2014

    • Author(s)
      武田珂代子
    • Organizer
      IJET25
    • Place of Presentation
      東京ビッグサイト(東京都江東区)
    • Year and Date
      2014-06-22
    • Related Report
      2014 Research-status Report
    • Invited
  • [Presentation] Is 'pseudotranslation' fueling anti-Korean sentiment in Japan?2014

    • Author(s)
      Kayoko Takeda
    • Organizer
      Crosscurrents of the Korean Wave II: 2014 Ewha Global Top 5 Project Team--Research Institute of Korean Culture International Conference
    • Place of Presentation
      梨花女子大学(韓国ソウル)
    • Year and Date
      2014-05-30
    • Related Report
      2014 Research-status Report
    • Invited
  • [Book] 翻訳通訳研究の新地平2017

    • Author(s)
      武田珂代子、山田優、オヘイガン統子、マーク・ノーネス、隅田英一郎、藍適齋、アンソニー・ピム
    • Total Pages
      234
    • Publisher
      晃洋書房
    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Book] New Perspectives in the History of Interpreting2016

    • Author(s)
      Takeda, K., Baigorri-Jalon, J., Lung, R., Alonso-Araguas, I., Sarmiento-Perez, M., Torikai, K., Sawyer, D.B., Chernov, S., Lan, S.M., & Pym, A.
    • Total Pages
      278
    • Publisher
      John Benjamins
    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Book] The Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies2015

    • Author(s)
      Poechhacker F., Takeda, K., Ahrens, B., Baigorri-Jalon, J., Chabasse, C., Gile, D., Hale, S.B., Inghilleri, M., Jekat, S., Kalina, S., Kim, N.H., Lung, R., Mairs, R., Mason, I., Napier, J., Ozolins, U., Peng, G., Rennert, S., Rothman, E.N., Roy, C.B., et al.
    • Total Pages
      582
    • Publisher
      Routledge
    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Book] The Routledge Handbook of Interpreting2015

    • Author(s)
      Mikkelson, H., Jourdenais, R., Russell, D., Takeda, K., Baigorri-Jalon, J., Boeri, J., Garcia-Beyaert, S., Poechhacker, F., Seeber, K., Russell, D., Botempo, K. Napier, J. Chen, W., Valero-Garces, C., Diriker, E., Lee, J., Poellabauer, S., Bancroft, M.A., Roat, C.E., Crezee, I., et al.
    • Total Pages
      456
    • Publisher
      Routledge
    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Book] The Routledge Handbook of Interpreting2015

    • Author(s)
      Renee Jourdenais, Holly Mikkelson, Debra Russell, Kayoko Takeda, Jesus Baigorri-Jalon, Julie Boeri, Sofia Garcia-Beyaert, Franz Pochhacker, Kiliam G. Seeber, Karen Bontempo, Jemina Napier, Carmen Valero-Carces, Ebru Diriker, Jieun Lee, Sonja Pollabauer, Marjory A. Bancroft, Cynthia E. Roat, Ineke H. M. Crezee et al.
    • Total Pages
      456
    • Publisher
      Routledge
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Book] Framing the Interpreter: Towards a visual perspective2014

    • Author(s)
      Anxo Fernandez-Ocampo, Michaela Wolf, Kayoko Takeda, Elizabeth Edwards, Rachel Langford, Birgit Mersmann, Michael Kelly, Franzaiska Hermburger, Hilary Footitt, Pekka Kujamaki, Xoan Manuel Garrido-Vilarino, Jesus Baigorri-Jalon, Maria Manuela Fernandez-Sanchez, Iciar Alonso-Arguas, Brian James Baer
    • Total Pages
      203
    • Publisher
      Routledge
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Book] The Ashgate Handbook of Legal Translation2014

    • Author(s)
      Le Cheng, King Kui Sin, Anne Wagner, Kayoko Takeda, Yasuhiro Sekine, Mariuz Jerzy Golecki, Janet Ainsworth, Janny JC Leung, Victor Gonzalez-Ruiz, Svetlana V. Vlasenko, Fernando Prieto Ramos, Catherine Way, Colin Robertson, Lucja Biel, Maurizio Gotti, Celina Frade, Rafat Y. Alwazna, Lijin Sha, Jian Li et al.
    • Total Pages
      325
    • Publisher
      Ashgate
    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Remarks]

    • URL

      http://www2.rikkyo.ac.jp/web/tiedu/index.html

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Remarks]

    • URL

      http://www.apple-eye.com/ttedu/kougi.html

    • Related Report
      2016 Annual Research Report
  • [Remarks] 翻訳通訳教育ポータル

    • URL

      http://www2.rikkyo.ac.jp/web/tiedu/index.html

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Remarks] 翻訳テクノロジーを学ぶ

    • URL

      http://www.apple-eye.com/ttedu/kougi.html

    • Related Report
      2015 Research-status Report
  • [Remarks] 翻訳通訳教育ポータル(TI Education: Japan and beyond)

    • URL

      http://www2.rikkyo.ac.jp/web/tiedu/index.html

    • Related Report
      2014 Research-status Report
  • [Funded Workshop] 日本通訳翻訳学会関東支部第40回例会「学部生対象の通訳評価法」2016

    • Place of Presentation
      立教大学(東京都豊島区)
    • Year and Date
      2016-02-27
    • Related Report
      2015 Research-status Report

URL: 

Published: 2014-04-04   Modified: 2022-02-28  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi