1996 Fiscal Year Final Research Report Summary
Contrastive Analysis between Japanese and Chinese Languages -Especially on the differences of their Communicational Functions
Project/Area Number |
06045024
|
Research Category |
Grant-in-Aid for international Scientific Research
|
Allocation Type | Single-year Grants |
Section | University-to-University Cooperative Research |
Research Institution | Osaka University of Foreign Studies |
Principal Investigator |
OKOCHI Yasunori Osaka University of Foreign Studies, Professor, 外国語学部, 教授 (50030127)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
きん 衛衛 北京語言学院, 副教授
荀 春生 北京語言学院, 副教授
李 明 北京語言学院, 副教授
房 玉清 北京語言学院, 副教授
許 徳楠 北京語言学院, 言語研究所, 教授
施 光亨 北京語言学院, 教務処, 教授
NIWA Tadahiko Osaka University of Foreign Studies, lecture, 外国語学部, 講師 (60030136)
FUKAO Yoko Osaka University of Foreign Studies, Associate Professor, 外国語学部, 助教授 (20193815)
FURUKAWA Yutaka Osaka University of Foreign Studies, Associate Professor, 外国語学部, 助教授 (90219105)
SASAKI Takeshi Osaka University of Foreign Studies, Associate Professor, 外国語学部, 助教授 (90140730)
SUGIMURA Hirohumi Osaka University of Foreign Studies, Professor, 外国語学部, 教授 (70108413)
XUN Chunsheng Beijing yuyan wenhua daxue, Associate Professor
LI Ming Beijing yuyan wenhua daxue, Associate Professor
FANG Yuqing Beijing yuyan wenhua daxue, Associate Professor
XU Denan Beijing yuyan wenhua daxue, Professor
SHI Guangheng Beijing yuyan wenhua daxue, Professor
JIN Weiwei Beijing yuyan wenhua daxue, Associate Professor
|
Project Period (FY) |
1994 – 1996
|
Keywords | contrastive / Japanese / Chinese / communicational function / noun-phrase / modifier / numeral / cognitive linguistics / saliency |
Research Abstract |
We have made a research about contrastive an alysis between Japanese and Chinese languages, especially on the differences of their communicational functions. The syntax of noun-phrase and the cognitive study of numerals are the two most important aspects that we have researched in these three years. In Chinese, the formation of noun-phrase needs a particle [de] between modifier and a noun, as Japanese needs {no} between modifier and a noun, for example 'my book' in English : [wo de shu] in Chinese : {watashi no hon} in Japanese. In our research, we have found that Chinese particle [de] has a function to make all of the left parts into one set component, that is different from the function of Japanese particle {no}. Japanese and Chinese also have numerals, but their functions are not same. We have studied about Chinese numerals from the view of cognitive linguistics, and we have found that "saliency" decides the form of noun-phrase, that is to say : [+salinecy] noun needs a numeral as its modifier ; [-saliency] noun rejects a numeral as its modifier.
|