• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2001 Fiscal Year Final Research Report Summary

Fundamental research for translating basic concepts in the traditional Japanese linguistics into English

Research Project

Project/Area Number 12610433
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field 国語学
Research InstitutionOsaka University

Principal Investigator

KINSUI Satoshi  Osaka University, Graduate School of Letters, Professor, 文学研究科, 教授 (70153260)

Project Period (FY) 2000 – 2001
KeywordsKokugogaku / translation / linguistics / keyword / the saurus / summary / database / Japanese language
Research Abstract

The aim of this research is to provide some tools for translating traditional Japanese linguistic works into English. I paid attention to summaries in the journal Kokugogaku (Studies in the Japanese Language) to accomplish this purpose. First, I input English summaries of the journal No. 50 - 208, and make them an XML file. Furthermore, I input the titles, author's names, keywords, and summaries of the articles in Kokugogaku No. 166 - 208 in English and Japanese respectively into a computer and made a text database which we can search for any words or phrases in English and Japanese. This database will be open on nay web-site at an early date. I also provided the original keywords and summaries of the articles in Kokugogaku No. 166 - 208, an index of the keywords, and a document which contains the explanation of the background of the research, the configuration of the data, and some analysis of the data as the report of the research results.
The conclusion is as follows:
Summaries of Kokugogaku are appropriate data for the purpose from the view point of amount, quality and variety of the articles.
Keywords which the authors put do not always represent the content of the articles.
We should better make a device to search not only keywords, but also full text database,
The way of romanizing Japanese terms has also some variation. We can provide a certain guideline of the orthography according to the aim of the article to some extent.

  • Research Products

    (4 results)

All Other

All Publications (4 results)

  • [Publications] 金水 敏: "テンスと情報"文法と音声. III. 55-79 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] Hoji, H., S.Kinsui, Y.Takubo, A.Ueyama: "The Demonstratives in Modern Japanese"Functional Structure(s), Forms and Interpretation. (2002)

    • Description
      「研究成果報告書概要(和文)」より
  • [Publications] Kinsui, S.: "Tense and Information"Speech and Grammar. III. 55-79 (2001)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
  • [Publications] Hoji, H., S. Kinsui, Y., Takubo, and A., Ueyama: "The demonstratives in modern Japanese"Functional Structure(s) Forms and Interpretation. (2002)

    • Description
      「研究成果報告書概要(欧文)」より

URL: 

Published: 2003-09-17  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi