2017 Fiscal Year Research-status Report
南海トラフ地震に対応した外国人住民への「やさしい日本語」適応の研究
Project/Area Number |
17K02767
|
Research Institution | Hirosaki University |
Principal Investigator |
佐藤 和之 弘前大学, 人文社会科学部, 教授 (40133912)
|
Project Period (FY) |
2017-04-01 – 2020-03-31
|
Keywords | やさしい日本語 / 外国人住民 / 地震 / 津波 / 避難 / 日本語能力 |
Outline of Annual Research Achievements |
日本で大規模な災害が起きたとき、外国人住民への避難誘導は外国語より日本語能力3級程度の語彙と文法を用いた「やさしい日本語」で伝えた方が、漢字圏、非漢字圏に関わらない、いずれの外国人住民にもいち早く伝わる。行政にとっても翻訳の作業や誤訳の危険を避けることができ、新しい情報を迅速に伝えることができる。 本年度はとくに、「やさしい日本語」の表現を行政やマスコミ、ボランティアといった団体の職員が容易に作れ、伝えられるようになるための教材資源と、コミュニティーFMや防災無線、広報車、避難所といった施設や媒体で伝える「やさしい日本語」の情報資源を整備した。 とくにコミュニティーFMや防災無線、市区町村役場の広報車からの避難呼びかけを、漢字圏からの、また非漢字圏からの外国人の8割以上が理解する「やさしい日本語」の表現に重点をおいた情報資源作りに取り組んだ。この作業は、南海トラフ地震や首都直下地震での言語的減災活動に適応させられるよう、言語研究者だけでなく地域社会で外国人支援に携わるキーパーソンたちとの協働で実施した。 初年度に重点を置いて取り組んだ解決課題は、日本語教育を受けることなく、生活者として日本での言語生活を営む外国人労働者、しかも日本に住んで1年くらいの人々に「やさしい日本語」を使った避難情報が誤解なく、また速やかに伝わるかであった。さらに、その避難誘導表現を聞いてその行動を起こせる「やさしい日本語」表現作りを行った。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
1: Research has progressed more than it was originally planned.
Reason
当初の研究課題で計画した通り、大規模災害発生時の外国人住民の避難誘導を円滑にする「やさしい日本語」の表現作りを進めることができた。災害発生からの数時間はコミュニティーFMや消防、市町村役場の防災無線、広報車を使って音声による避難誘導を促す。そのための避難誘導の表現を確定した。このときに想定している外国人住民の日本語能力は、日本に住んで一年くらいの日本語理解能力を持つ、漢字圏からの外国人住民と非漢字圏からの外国人住民である。いずれの住民も等しく理解できる表現とした。 また同時に、外国人住民に避難誘導の「やさしい日本語」表現をコミュニティーFMや消防、市町村役場、ボランティア団体の職員が音声で円滑に伝えられるようなマニュアル作りにも取り組むことをした。 重点を置いた解決課題は、日本語教育を受けることなく、日本語をあまり使うことなく同じ母語を使う人々と工場や会社などで働いている外国人労働者、しかも日本に住んで1年くらいの人々に「やさしい日本語」での避難情報が誤解なく伝わるかであり、さらに、その避難誘導表現を聞いてその行動を速やかに起こせる「やさしい日本語」表現作りに取り組んだ。 また「やさしい日本語」の表現を伝える側の行政やマスコミ、ボランティアといった団体職員が、容易に作れ、伝えられるようになる「やさしい日本語」資源にして整備した。
|
Strategy for Future Research Activity |
「やさしい日本語」で情報を伝える側の行政やマスコミ、ボランティア団体の職員が、迅速に伝えられる「やさしい日本語」案文を充実させる。その際の情報の受け手は、日本語教育を受けることなく、また日本語をあまり使うことなく同じ母語を使う人々と工場や会社などで働いている外国人労働者、しかも日本に住んで1年くらいの人々とする。災害発生時の情報弱者になる可能性が高い住民と想定した。 このような、「やさしい日本語」の作り手にとって、また受け手にとっても、災害発生時に速やかな情報伝達が取れる具体的な表現資料とその都度変わる災害に適応した表現作りを外国人支援者たち自らができる「やさしい日本語」化の教材作りを進める。 また東日本大震災で被災地支援に入った医師や救急隊員たちは2011年を振り返り、医学領域専門語彙からの基礎語彙の選出と「やさしい日本語」化の必要性をあげており、医療や救急に携わる共同研究者からは、被災外国人のための救急医療と急性期医療、および避難所での公衆衛生で使われる災害医療基礎語彙の選出と「やさしい日本語」版災害医療基礎語彙の言い替え表現を決定する課題が挙げられている。 そこで本年度からの2年間の重点的課題の一つとして被災外国人住民の命を「プライマリ・ケアで救う」ための情報選択と医療災害基礎語彙の選出および、それら情報の「やさしい日本語」表現作りに着手する。
|
Research Products
(5 results)