2006 Fiscal Year Annual Research Report
Project/Area Number |
18520395
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Research Institution | Kurashiki Sakuyo University |
Principal Investigator |
磯野 達也 くらしき作陽大学, 音楽学部, 講師 (10368673)
|
Keywords | 英語学 / 語彙意味論 / 動詞 / 付加詞 / 事象構造 / アスペクト / 完結性 / 構文 |
Research Abstract |
語彙意味論の研究、特にPustejovsky(1995)によって提案された生成語彙論(Generative Lexicon)においては、(1)に示すような動詞の意味表示を提案している。 (1)event structure=E1=e1 : process E2=e2 : state RESTR=e1<_∝ e2 HEAD=e1 qualia structure=AGENTIVE=act-on(e1,x,y) FORMAL=at(e2,y,z) しかし、「行為」、「変化」、「状態」という「行為の連鎖」を考えると、(1)では「変化」を十分に表すことができず、(2)-(3)を説明できない。 (2)The snow melted for two hours.(丸田(1998:112-113))(3)The snow melted in two hours. このため、本研究ではmove関数を導入することを提案し、それにより(4)の前置詞句の重ね合わせ、(5)〜(6)の動詞の自他交替、(7)の使役的移動構文が説明できることとなった。 (4) a. ^*He {arrived at/reached} New York to the Statue of Liberty. b. Ryosuke climbed Mt.Fuji to the top (of it). (5) a. Jack sprayed paint onto the wall. b. Paint sprayed on the wall. (6) a. Bill loaded cartons onto the truck. b. ^*Cartons loaded on the truck. (7) a. The general marched the soldiers to the forest. b. ^*The general marched the soldiers. 前置詞の語彙意味表示に関しては、to前置詞句は動詞の完結性を変えるが((8))、at前置詞句は影響を与えない((9))。また、at前置詞句は様々な意味を表す((10a)は動作の方向(動能構文)、(10b)は組織への所属、(10c)は人工物の使用。) (8)a. John ran for/^*in ten minutes. b. The children ran to the park ^*for/in ten minutes. (9)John ran at the attacker for/*in five minutes. (10)a. Paul hit at the fence. b. My son is at the University. c. Jessie is at his typewritter. 本研究で提案した前置詞の意味表示は(11)である。 (11)a. at EVENTSTR=E1=e1:state ARGSTR=ARG1=x:entity/event ARG2=y QUALIA=FORMAL=at(e_1,x,y) b. in EVENTSTR=E1=e_1:state ARGSTR=ARG1=x:entity/event ARG2=y QUALIA=FORMAL=at the inside of (e_1,x,y) 特質構造において、atは空間的・時間的なある場所に物体を位置づけるが、inとは対照的に両者の位置関係は不明確である。そのため、(10c)では(12)のtypewriterの目的役割(telic role)がatの形式役割(formal role)に組み入れられ構造における「意味補充」という操作が適用され、位置関係が明確になると考える。(10b)の「所属」も同様。 (12)typewriter QUALIA:FORMAL=physical objet(x) TELIC=type(e,y,z) AGENTIVE=make(e.w,x) 次に、(9)、(10a)のat句の意味解釈は、事象の共合成の条件を(13)のように仮定することで説明される。 (13)前置詞が移動の過程事象と状態事象を持ち、移動物が動詞と前置詞句の特質構造で一致しているとき、共合成が起こる。 (9)では、atは移動の過程事象を持たないので共合成は起こらない。atにはmoveがないが、runにはmoveがありジョンの移動が表される。そのため、at句は「方向」の解釈を受け、「ジョンがattackerめがけて走った」と解釈される。Xとyの位置関係は不明確なので、ジョンがattackerに接触したかは不明である.(10a)も同様に説明される。
|