• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2009 Fiscal Year Final Research Report

Translation and critical potential of text : A study on English, French and Japanese translations of Robert Walser

Research Project

  • PDF
Project/Area Number 19520262
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Research Field ヨーロッパ語系文学
Research InstitutionTsuda College

Principal Investigator

NIIMOTO Fuminari  Tsuda College, 学芸学部, 准教授 (80262088)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) HINTEREDER-ENDE Franz  山口大学, 人文学部, 教授 (00209157)
Project Period (FY) 2007 – 2009
Keywordsローベルト・ヴァルザー / 翻訳理論 / 翻訳実践 / 比較翻訳分析 / スイス語圏ドイツ文学
Research Abstract

Robert Walser's prose beginning with short compositions of a fictional naif schoolboy, culminating with three novels in Berlin and ending with tiny, densely pencil-jotted posthumous manuscripts is regarded as one of the most complicated and radical writings in the modern German literature. In this study we shed light on the critical potential of his text by comparative analysis of its English, French and Japanese translations, through discussions with translators in various languages, and in the translation practice into Japanese.

  • Research Products

    (15 results)

All 2010 2009 2008 2007

All Journal Article (8 results) (of which Peer Reviewed: 3 results) Presentation (6 results) Book (1 results)

  • [Journal Article] 「母の言葉」の喪失から生まれる「微笑む言葉」、「舞い落ちる」散文-ローベルト・ヴァルザーの小説『タンナ-兄弟姉妹』をその前史から読む-2010

    • Author(s)
      新本史斉
    • Journal Title

      津田塾大学紀要 42

      Pages: 135-163

  • [Journal Article] Peter Utz: Anders gesagt-autrement dit-in other words. Ubersetzt gelesen: Hoffmann, Fontane, Kafka, Musil. Munchen: Hanser2009

    • Author(s)
      ヒンターエーダー=エムデ, フランツ
    • Journal Title

      Neue Beitrage zur Germanistik Bd 8/Heft 1

      Pages: 170-173

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 失われたこころを求めて-近代人漱石の悩み-2009

    • Author(s)
      ヒンターエーダー=エムデ, フランツ
    • Journal Title

      福岡国際文化セミナー2008続・日本の文化と心(福岡ユネスコ協会) 第45号

      Pages: 43-49

  • [Journal Article] ローベルト・ヴァルザーの「ミクログラム」論考I-長編小説『盗賊』における自己言及構造について2009

    • Author(s)
      新本史斉
    • Journal Title

      津田塾大学紀要 41

      Pages: 163-193

  • [Journal Article] レトリックの翻訳不可能性と演出可能性-生の歓びを描くヴァトーを描くヴァルザーのテクストを翻訳する-2008

    • Author(s)
      新本史斉
    • Journal Title

      津田塾大学紀要 40

      Pages: 149-170

  • [Journal Article] Walser Ubersetzen. Ein Gesprach mit Susan Bernofsky, Marion Graf, Fuminari Niimoto und Teresa Vinardell Puig2007

    • Author(s)
      新本史斉, Irene Weber-Henking, Susan Bernofsky, Marion Graf, Fuminari Niiumoto, Teresa Vinardell Puig
    • Journal Title

      Robert Walsers >Ferne Nahe< Neue Beitrage zur Forschung

      Pages: 277-301

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Interkulturelle Kompetenz. Neue Herausforderungen fur den Deutschunterricht am Beispiel Japan2007

    • Author(s)
      ヒンターエーダー=エムデ, フランツ
    • Journal Title

      Jahrbuch fur internationale Germanistik 79

      Pages: 101-106

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] 現代文学を伝える~山口での自作朗読会~2007

    • Author(s)
      ヒンターエーダー=エムデ, フランツ
    • Journal Title

      異文化研究 1

      Pages: 181-184

  • [Presentation] Was nennt man Shishosetsu?-Kleine Uberlegung zur ,,auto- fiktionalen" Gattung der japanischen Literatur am Anfang des 20. Jahrhunderts-2009

    • Author(s)
      新本史斉
    • Organizer
      La Suisse dans ses autofictions-regards croises、Journee de rencontres du reseau ,,Litteratures Suisses
    • Place of Presentation
      スイス、ローザンヌ大学
    • Year and Date
      2009-12-03
  • [Presentation] Robert Walser-Interkontinental: Ubersetzen aus Amerika und Japanim Gesprach. Podiumgesprach mit Susan Bernofsky und Fuminari Niimoto, und Reto Sorg.2009

    • Author(s)
      新本史斉
    • Organizer
      BUCH. 09. Internationales Buch- und Literaturfestival
    • Place of Presentation
      Erlenmattstrasse 11, e-Halle、スイス、バーゼル国際書籍・文学メッセ
    • Year and Date
      2009-11-15
  • [Presentation] Translating Soseki's Kofu into German Language: Some Aspects of Translation2009

    • Author(s)
      ヒンターエーダー=エムデ, フランツ
    • Organizer
      国際日本学会第5回大会/THE INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR JAPAN STUDIES (IAJS), 5th CONVENTION
    • Place of Presentation
      福岡工業大学a棟(a12教室)
    • Year and Date
      2009-11-14
  • [Presentation] Ubersetzungsprobleme zum Text Der Spaziergang.2009

    • Author(s)
      新本史斉
    • Organizer
      ovemberwerkstatt im Ubersetzerhaus Looren
    • Place of Presentation
      Ubersetzerhaus Looren, スイス、チューリヒ
    • Year and Date
      2009-11-13
  • [Presentation] Ubersetzungen von Natsume Sosekis Ich der Kater im Vergleich.2008

    • Author(s)
      ヒンターエーダー=エムデ, フランツ
    • Organizer
      アジア・ゲルマニスト会議2008金沢大会
    • Place of Presentation
      金沢星稜大学
    • Year and Date
      2008-08-27
  • [Presentation] 夏目漱石の『吾輩は猫である』を英・仏・独訳で読む~翻訳を軸とする漱石研究の試み2008

    • Author(s)
      ヒンターエーダー=エムデ, フランツ
    • Organizer
      日本比較文学会春季九州大会(60周年創立記念)
    • Place of Presentation
      九州大学六本松
    • Year and Date
      2008-07-05
  • [Book] ヨーロッパは書く(新本史斉, ヒンターエーダー=エムデ, フランツ, 他)2008

    • Author(s)
      Ursula Keller
    • Publisher
      鳥影社

URL: 

Published: 2011-06-18   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi