2023 Fiscal Year Annual Research Report
Complete Basic Research Information (Critical Edition and Translation) of the Maitrayani Samhita
Project/Area Number |
19H01192
|
Research Institution | Kyoto University |
Principal Investigator |
天野 恭子 京都大学, 文学研究科, 京都大学人文学連携研究者 (80343250)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
伊澤 敦子 国際仏教学大学院大学, 公私立大学の部局等, 研究員 (80724872)
|
Project Period (FY) |
2019-04-01 – 2024-03-31
|
Keywords | 古代インド / ヴェーダ / マイトラーヤニー・サンヒター / 写本 / サンスクリット |
Outline of Annual Research Achievements |
本研究は、古代インドの宗教文献群ヴェーダ文献のうち、儀礼解釈の最も古い記述を含むマイトラーヤニー・サンヒターの、基礎研究(原典校訂、現代語訳)を目的としている。マイトラーヤニー・サンヒターの批判校訂本としてはvon Schroeder版が存在するが、出版から130年以上を経て、現代の言語学の水準に照らして多くの訂正が必要とされる。現代語訳はマイトラーヤニー・サンヒター全4巻のうち第1巻および2巻の散文(儀礼解釈)部分のドイツ語訳が研究代表者天野によって出版されているが、その他の部分は未訳である。新校訂本および未訳部分の現代語訳は、研究史上焦眉の課題として待ち望まれている。 1)原典校訂について、新発見の写本合計38本を2021年度までに読み終え、原文解釈を行いながら批判校訂本の作成を進めている。マイトラーヤニー・サンヒター全4巻のうち第1巻は完成、第3巻はおおむね完成していたが、今年度は第3巻の校訂について見直しを行い出版準備を進めた。 2)現代語訳について、マイトラーヤニー・サンヒターのうち未訳であるのは、第1-2巻のマントラ部分および第3-4巻である。このうち第3巻の儀礼解釈部分を優先して進めており、その前半部分のドイツ語訳(天野担当)および英訳(伊澤担当)を作成した。ドイツ語訳についてはM. Albino氏の協力を得、訳および注釈の完成度を高め、出版準備を進めた。 3)これらの基礎研究をもとに、マイトラーヤニー・サンヒターの成立過程、同時代の文献との関係、それらの背景となるヴェーダ期社会の考察を進めている。この考察は、研究代表者が行う、ヴェーダ文献の言語層と年代推定を課題とする別の科研費プロジェクトと協働しており、成果を挙げている。またカリアリ大学T. Pontillo、ピサ大学M. P. Chandotti教授との古代インド文化についての共同研究にも知見を提供している。
|
Research Progress Status |
令和5年度が最終年度であるため、記入しない。
|
Strategy for Future Research Activity |
令和5年度が最終年度であるため、記入しない。
|