2019 Fiscal Year Research-status Report
Construction of Database on Japanese-Korean-Chinese-English Accounting Word for Development of Translation Corpus
Project/Area Number |
19K02030
|
Research Institution | Kindai University |
Principal Investigator |
浦崎 直浩 近畿大学, 経営学部, 教授 (60203600)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
金 鐘勲 一橋大学, 森有礼高等教育国際流動化機構, 講師 (10801566)
Zhu KaiWen 沖縄大学, 法経学部, 講師 (10824162)
|
Project Period (FY) |
2019-04-01 – 2022-03-31
|
Keywords | 対訳コーパス / translation corpus / 日韓中英会計用語 / 会計用語データベース / accounting terminology / 東アジア圏の会計文化の比較理解 / 会計コミュニケーションの促進 / 日韓中3カ国におけるビジネス会計の相互理解 |
Outline of Annual Research Achievements |
本研究は、対訳コーパスの開発に向けて、韓国・中国における会計及び監査の専門用語を収集し、それらの日本語及び英語による用語と併せて対訳式の日韓中英会計用語データベースを構築することを目的とする。日本・韓国・中国における基準書・公表文書は、各国の言語が公式の用語であり、各国の研究者が他国の文献を読むことに限界があった。 本研究はそのような現状を改善することを課題に、韓国啓明大学校と中国中山大学の研究者とネットワークを築き、収集を終えた財務会計用語(3488語)について対訳の妥当性・合理性の検証に着手していた。科学研究費補助金により、韓国・中国の会計監査文献の収集、各国用語の対訳の検証のための研究会が可能となり、データベース構築の研究が格段に進展することになる。研究成果は、四言語対訳コーパスの将来的な開発の基礎となるものであり、研究者を目指す学生、大学研究者、現地駐在の実務家、会計専門職等の利用が期待され、東アジア諸国間の企業会計に関する学術研究と交流の促進に寄与するものである。 以上のように、本研究は「対訳コーパスの開発に向けた日韓中英会計用語データベースの構築」を目的として、2019年度において6回の研究会(①2019年6月1日・2日:沖縄大学、②2019年7月20日:近畿大学、③2019年9月8日:神戸学院大学、④2019年12月7日・8日:沖縄大学、⑤2020年1月11日~13日:近畿大学、⑥2020年2月8日~11日:沖縄大学)を開催した。本研究に関連して公表した論文は次の通りである。 (1)浦崎直浩「任璟宰『最近商業簿記』の特徴」『會計』第196巻第2号、2019年8月号、15-27頁。 (2)浦崎直浩「任璟宰『新編銀行簿記學』の背景と体系」橋本尚編著『現代会計の基礎と展開』、第1部国際会計第7章所収、同文舘出版、2019年9月、98-109頁。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
2: Research has progressed on the whole more than it was originally planned.
Reason
本研究の着手までに研究代表者が収集したビジネス会計用語は3488語であった。そのうち日本語・英語・中国語の三カ国語対訳を完了させていたものが3488語で、日本語・韓国語・中国語・英語の四カ国語対訳を済ませていたものが2870語であった。その差の618語については韓国語の対訳が未了であった。2019年度の6回の研究会を通じてすべての用語について、データベースに残すべき用語であるかどうかの要否の検討を行い、2020年3月末で2329語まで用語を厳選し、1159語については一般ビジネス用語である等の理由で削除した。 また、当初の3488語については、中国語への翻訳の作業とその適否について研究協力者である中国広州市の中山大学・路暁燕副教授に確認を依頼し、日本語・中国語・英語の会計用語の第1次ネイティブチェックを完了している。さらに、韓国語の対訳を済ませた2870語については、韓国語への訳語の適否について研究協力者である韓国大邱市の啓明大学・都相昊教授に確認を依頼し、日本語・韓国語・英語の会計用語の第1次ネイティブチェックを完了している。なお、2019年度の研究において韓国語への翻訳が未了の用語数は487語である。
|
Strategy for Future Research Activity |
2020年度においては新型コロナウイルスの影響で対面による研究会の開催の予定が立たないため、研究会は2020年9月以降に行う予定である。まず、5月末までにビジネス会計用語としての適否の検討が終了した2329語について、五十音順の用語の整理とアルファベット順の用語の整理を完了させ、研究協力者の路暁燕副教授と都相昊教授に中国語と韓国語の対訳の適否についての第2次ネイティブチェックの依頼を行う。また、6月以降に研究分担者の金鐘勲先生に韓国語への翻訳がなされていない487語について翻訳の依頼を行い、8月末までに韓国語対訳を完了させたい。 9月以降の研究会では、2329語の中に財務会計の基礎用語や財務諸表の表示項目等で欠落等がないかの検討を進め、日韓中英会計用語データベースとしての完全性を高める作業を進めていく。また、第2次ネイティブチェックの結果に基づいて会計用語四カ国語対訳の正確性を高めるための検討を進めていく。さらに、管理会計用語や会計監査用語の追加を可能な限り並行して進めていきたい。
|
Causes of Carryover |
研究代表者・浦崎直浩に68,943円、研究分担者・ZhuKaiwenに35,094円、合計104,037円の未使用繰越額が生じた。当該金額については、2020年度の予定額1,300,000円(直接経費1,000,000円+間接経費300,000)のうち直接経費とあわせて、物品費及び旅費の金額に使用する予定である。
|