2023 Fiscal Year Annual Research Report
A comparative study on verbal affixes and auxiliary verbs as funtional heads in Japanese and Korean
Project/Area Number |
20K00555
|
Research Institution | Nanzan University |
Principal Investigator |
青柳 宏 南山大学, 人文学部, 教授 (60212388)
|
Project Period (FY) |
2020-04-01 – 2024-03-31
|
Keywords | 日韓比較 / 機能範疇 / 文法化 / (ミクロ)パラメター / テ形 |
Outline of Annual Research Achievements |
日韓語の文法化の差異について、本課題研究前に明らかになっていたのは、次の3点である。(1)日本語の除外型受身のラレ(例:花子に泣かれた)と受益の補助動詞(テ)モラウ(例:花子に泣いてもらった)はそれぞれ被害と受益を表す適用形(Applicative)であり、これらはVoiceより高い位置を占めるが、韓国語にはこれらが存在しない(Aoyagi 2010)。(2)日本語では本動詞ハジメル、ツヅケル、オワル/オエルがアスペクト補助動詞に文法化しているのに対し、対応する韓国語動詞は文法化しておらず、唯一例外にみえる~ki sicakha-taも~ハジメルとは異なる振る舞いを示す(Aoyagi 2014)。(3)日本語の動詞自他交替に生産的にみられる、tob vs. tob-as 、ag vs. ag-arのように自他形のいずれかに/(a)s/または/(a)r/を付加して他方を派生するプロセス(釘貫1996が「語幹増加」と呼ぶもの)は、動詞化素vとして導入された要素/(V)s/, /(V)r/(V=母音変項)が語根化により√Rに編入されたものであり、韓国語の使役・受動形態素は語根化していない(Aoyagi 2017)。 以上を受けて、本課題研究(令和2~5年度実施)が明らかにしたのは次の3点である。 (4)韓国語の/Hi/形使役形態素はVoiceより高い位置を占めうるので、この位置への文法化が韓国語にみられないわけではない。(5)現代標準韓国語(ソウル方言)では一般に一つの動詞語幹には一つの使役(受動)形態素しか許されないが、前近代韓国語や慶尚道方言・済州方言には二重使役接辞がみられる。(6)ヤリ・モライ動詞のうち韓国語でも補助動詞に文法化している(~e) cwu-taは、日本語の(テ)ヤルがVoiceより高い位置まで文法化しているのに対して、Voiceより低い位置にしか進出していない。
|