2021 Fiscal Year Research-status Report
Compilation of Japanese-Berber dictionary
Project/Area Number |
20K00618
|
Research Institution | Soka University |
Principal Investigator |
石原 忠佳 創価大学, 文学部, 教授 (10232331)
|
Project Period (FY) |
2020-04-01 – 2023-03-31
|
Keywords | ベルベル語辞典 / ティフィナグ文字、 / ポエニ文字 / 古代リビア文字 |
Outline of Annual Research Achievements |
ティフィナグ文字を併記したベルベル語辞典は、世界各国でいまだ発刊されていない。その第一の理由は、ベルベル語の地域格差があまりにも多く、標準ベルベル語を確定してそれを文字化する作業が進んでいないことが指摘できる。確かに話し言葉の文字化」は、今日で も困難を極める作業であるが、実施しなければならない研究・調査であると認識してきた。 したがって本研究の目的は、ベルベル語辞典編纂にあたって標準ティフィナグ文字を構築し、最終年度にティフィナグ文字とラテン文字を併記したベルベル語辞典を編纂することである。 その理由として、①ベルベル語は北アフリカ全体で約2500万人の話者を抱えているにもかかわらず、ベルベル語をティフィナグ文字で表記した辞典が本邦では今日まで刊行されていないこと。②これまで「ベルベル語は綴られることのない話し言葉である」と認識され、文字として書きとどめられることがなかったこと。③ベルベル語の使用地域は北アフリカ各国に飛び地的(Enclave)に散在しているため、どの地域の言葉を「ベルベル語」として定義するかが困難であったことなどがあげられる。 応募者はこれまでにポエニ文字から古代リビア文字を経て派生したとされるベルベル文字(Tifinagh)の再築に取り組み、拙著『ベルベル語とティフィナグ文字の基礎-タリーフィート語入門―』春風社(2014)で巻末の索引にティフィナグ文字による語彙を示した。その後共著『古代文字入門』大城道則編著 河出書房新社(2018)でティフィナグ文字の変遷と概観を取り上げた。 様々ないきさつを経て標準ティフィナグ文字の構築作業を終えた今回、ベルベル語辞典編纂にあたって、ティフィナグ文字とラテン文字を併記したベルベル語辞典を編纂する段階に至った。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
4: Progress in research has been delayed.
Reason
当初の予定では、スペインおよびモロッコの4つの研究施設を拠点として、以下の手順に沿って研究計画を実施する計画であった。 2020年夏季: スペイン高等学術研究所図書館および在モロッコスペイン教育省付属図書館に蔵書として保存された時代別写本を比較対照し、ベルベル文字の原型データを構築する。2021年春期: 在モロッコ テトゥアン大学付属レルチュンディー研究所図書館に移り、館内に保存された原本写本と照合する。それらを手がかりに、TetuanからAl-Hoceimasにいたる5つの集落でフィールド・ワークを実施し音声資料を作成することが目的であった。 しかしながら新型コロナの影響で、海外渡航に支障をきたしたため、2020年度に引き続き、2021年度も国外でのフィールド・ワークに基づいた研究調査は断念せざるを得なかった。したがってこうした状況を補足するため、モロッコ及び諸外国研究機関の研究者とZOOMを通じて緊密な連絡を取り、文献資料の提供を受け、『ベルベル語辞典』の品詞別の語彙の骨組みはなんとか構築できた。 ベルベル語の一連の語彙に関しては、地域格差によって数えきれないほど多くのバリアント(変種)が確認されたため、それぞれの日本語に対応する最大8語までを記述するにとどめ、スペースの関係から残りの語彙は割愛せざるを得なかった。 さらに2021年度は、庄司博史編『世界の公用語辞典』丸善出版(2021)に共同執筆者として、「ベルベル語」の項目の執筆を担当した。
|
Strategy for Future Research Activity |
2022年度の「学術図書出版助成金」を取得できたことにより、2022年度の夏季以降は現地での音声資料と原稿の照合作業を実施したい。まず在モロッコアルホセイマ図書館において、研究協力者である 21 世紀リーフ・ベルベル協会の Yassin Errahmouni 会長との共同作業を実施し、ベルベル語辞典編纂に必要と思われるベルベル語の語彙を品詞別に選定し、それらを国際音声記号(IPA)とティフナグ文字で併記する作業に入る。 次にIRCAMモロッコ王立アマズィグ文化研究所図書館を拠点として、モロッコの山岳地帯を小アトラス山脈、大アトラス山 脈、アンティアトラス山脈の3地域に分割して、それぞれの地域のインフォーマントによデータる聞き取り調査を拠り所として、音声データベースを再確認する。音声データベースのベルベル文字化作業を推進して、ベルベル語辞典の最終チェックに取りかかる。 データデータ確認後、フィールド・ワークで得た音声データを、ティフィナグ文字 として表出するにあたっては、標準ティフィナグ文字(IRCAM)あるいはネオ・ティフィナグ文字(INALCO)を基底モデルとするが、インフォーマ ントの発話に破擦音が確認された場合には、トアレグ系ティフィナグ文字のバリアントも『ベルベル語辞典』編纂の際に組み入れる。 今回完成予定の『ベルベル語小辞典』は、なじみの薄いベルベル語の存在を、まず初めに日本の読者に把握してもらうのがその主旨である。次にベルベル語の変種を文字化した第2部には, 各国のベルベル語研究者の方々にも目を通していただきたいとの思いがある。その理由は, 今後もし海外の諸研究機関からの要望などがあれば、本著のフランス語版への翻訳も念頭に置いているからである。
|
Causes of Carryover |
未使用の1,400,000円を2022年度以降へ繰り越す
|