• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2009 Fiscal Year Annual Research Report

辞書自動編纂のためのテクノロジー

Research Project

Project/Area Number 21300094
Research InstitutionNagoya University

Principal Investigator

佐藤 理史  Nagoya University, 大学院・工学研究科, 教授 (30205918)

Keywords他言語処理 / 辞書自動編纂 / 外国人名対訳 / カタカナ語 / 人名判定 / 翻字
Research Abstract

本年度は、外国人名対訳辞書の自動編纂技術の高精度化に取り組んだ。これと平行して、カタカナ語辞書の自動編纂に必要な技術の開発を行った。主な研究成果は、以下の通りである。
(1)ウェブのサーチエンジンを利用して、外国人名の翻字・逆翻字を行うシステム(ウェブに基づくトランスリタレーションシステム)の改良および評価を行い、高い精度で翻字・逆翻字を実行できることを確認した。
(2)上記のシステムを組み込んだ対訳クローラーによる外国人名対訳収集と、その後の編集処理により、40万件の外国人名対訳辞書を自動編纂した。この辞書を利用して、ウェブ上に存在する信頼できる対訳の数を60万件と推定した。
(3)自動編纂した外国人名対訳辞書の検索システム、および、辞書に存在しない場合に(1)のシステムを呼び出して動的に対訳を推定するシステムを統合し、誰もが利用できるシステムとして、ウェブ上で公開した。
(4)対訳辞書自動編纂の精度向上のキーとなる、人名判定技術の改良を行い、再現率0.94、精度0.97の人名判定フィルタを実現した。
(5)高速な対訳収集を可能とするために、非生産的トランスリタレーションと呼ぶ新しい翻字方式を提案するとともに、それを高速に実行するアルゴリズムを考案した。
(6)上記方式を、カタカナ語一般の対訳の推定への適用可能性について検討し、長いカタカナ語に対しては良好な結果を得た。

  • Research Products

    (4 results)

All 2010 2009 Other

All Journal Article (2 results) (of which Peer Reviewed: 2 results) Presentation (1 results) Remarks (1 results)

  • [Journal Article] Crawling English-Japanese Person-Name transliterations from the Web2009

    • Author(s)
      Satoshi Sato
    • Journal Title

      Proc.of WWW-2009

      Pages: 1151-1152

    • Peer Reviewed
  • [Journal Article] Web-Based Transliteration of Person Names2009

    • Author(s)
      Satoshi Sato
    • Journal Title

      Proc.of WI-2009

      Pages: 273-278

    • Peer Reviewed
  • [Presentation] 大規模候補リストを利用したトランスリタレーション2010

    • Author(s)
      佐藤理史
    • Organizer
      言語処理学会第16回年次大会
    • Place of Presentation
      東京大学 (東京都)
    • Year and Date
      2010-03-11
  • [Remarks]

    • URL

      http://kotoba.nuee.nagoya-u.ac.jp/tsumugi

URL: 

Published: 2011-06-16   Modified: 2016-04-21  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi