2010 Fiscal Year Annual Research Report
Project/Area Number |
21520565
|
Research Institution | Ibaraki University |
Principal Investigator |
村上 雄太郎 茨城大学, 工学部, 教授 (50239505)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
今井 昭夫 東京外国語大学, 総合国際学研究院, 教授 (20203284)
|
Keywords | 日本語教育 / ベトナム語教育 / 対照言語学 / 漢越語 / 文法化 / 語彙習得 / 文法習得 / 言語接触 |
Research Abstract |
研究代表者・分担者ともに、『日越辞典』・『越日辞典』編纂に向けての基盤構築研究として、ベトナムにおける資料収集、研究成果の公表を行なった。 主な研究実績(具体的な取り組み)は、以下の通りである。 研究代表者は、2011年3月に、ベトナム・フエ外国語大学およびホーチミン師範大学において、日・越両語における漢語表現の使用状況及びその意味・機能の対照に関する資料収集を行なった。また、日本語にもベトナム語にも使われる漢語語彙のうち、著しく意味・用法が異なる語彙の特徴や、日・越両語における複合動詞の相違点について考察し、研究成果として発表したし(「11.研究発表」のとおり)、フエ外国語大学日本語日本文化学科においては「日本語の名詞修飾節-ベトナム語との対照」と題する講演を、またホーチミン師範大学においては、「ベトナム語の方向動詞"RA"の文法化-日本語との対照」と題する講演を行なった。 研究分担者の今井は、2011年3月に、ベトナム・フエ外国語大学およびホーチミン師範大学において、研究代表者の村上と共に日・越両語における漢語表現の使用状況及びその意味・機能の対照に関する資料収集を行なった。また、日本語にもベトナム語にも使われる漢語語彙のうち、著しく意味・用法が異なる語彙の特徴や、日・越両語における複合動詞の相違点について考察し、研究成果として発表した(「11.研究発表」のとおり)。フエ外国語大学日本語日本文化学科においては「和製漢語のベトナム語への伝播-和製漢語はいつ、どれくらいベトナム語に受容されたのか?-」と題する講演を行なった。
|