• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2011 Fiscal Year Final Research Report

The study of Chinese and cross-cultural interpretation in the translations of the books by the Western missionaries in Modern Times.

Research Project

  • PDF
Project/Area Number 21720151
Research Category

Grant-in-Aid for Young Scientists (B)

Allocation TypeSingle-year Grants
Research Field Linguistics
Research InstitutionAichi University

Principal Investigator

SHIOYAMA Masazumi  愛知大学, 国際コミュニケーション学部, 准教授 (10329592)

Project Period (FY) 2009 – 2011
Keywords欧人基督教宣教師 / 近代中国語 / 異文化翻訳 / 中国語訳聖書
Research Abstract

This study explores the Chinese language and translations across the cultures based on the descriptions in the books written by the Western missionaries in Modern Times.
The study of Chinese was carried out to examine the features of the studies by Morrison, Medhurst and Lobscheid. Lobscheid points out the importance of the diversities of dialects, an equal value between Mandarin Chinese and Cantonese by relatively comparing them, classification and analysis of part-of-speech according to English grammar, and a comprehensive account of the grammatical features of the quantifier. The chronological development of Mandarin has also been investigated by scrutinizing the textbooks of conversation by Morrison and Medhurst. Moreover, the changes of the definition and concepts of"Mandarin"that were provided in important books in the study of Chinese by modern Westerns were listed in chronological order. I suggest an application of a series of the Bibles translated into Mandarin representing the regional differences of Mandarin in the 19^<th> century.
The analysis of cross-cultural interpretation was mainly performed by comparing the version of the Chinese translation of the Bible in the collection of Cambridge University library to such other versions as BL and Rome. As a result, a hypothesis has been proposed. In addition, the grammatical characteristics of colloquial words in the translated Bible by Morrison and the process of his translation will be discussed later.

  • Research Products

    (16 results)

All 2012 2011 2010 2009 Other

All Journal Article (7 results) Presentation (8 results) Remarks (1 results)

  • [Journal Article] 中国語訳聖書『神天聖書』の翻訳語彙の幾つかの特徴について2012

    • Author(s)
      塩山正純
    • Journal Title

      愛知大学国際コミュニケーション学会『文明21』

      Volume: 28号 Pages: 75-83

  • [Journal Article] 近代の中国語訳聖書の系譜に関する覚書き-バセの『四史攸編』を中心に-2011

    • Author(s)
      塩山正純
    • Journal Title

      近代の中国語訳聖書の系譜に関する覚書き-バセの『四史攸編』を中心に-

      Volume: 24号 Pages: 83-100

  • [Journal Article] メドハーストの中国語教材にみる官話の一端2011

    • Author(s)
      塩山正純
    • Journal Title

      愛知大学国際コミュニケーション学会『文明21』

      Volume: 26号 Pages: 29-39

  • [Journal Article] 馬禮遜的中國語教科書簡析2011

    • Author(s)
      塩山正純
    • Journal Title

      韓國・學古房『清代民國漢語研究』

      Pages: 263-275

  • [Journal Article] モリソンが会話テキストに書いた中国語2009

    • Author(s)
      塩山正純
    • Journal Title

      愛知大学国際コミュニケーション学会『文明21』

      Volume: 23号 Pages: 69-91

  • [Journal Article] 羅存徳怎樣分析漢語語法

    • Author(s)
      塩山正純
    • Journal Title

      国際漢学

  • [Journal Article] 淺論羅存徳對近代漢語的看法

    • Journal Title

      世界漢語教育史研究研付会論文集

  • [Presentation] 西洋資料に記述された「官話」の定義と「(虚・実)像」について2011

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      中国近世語学会2011年度秋季研究集会ワークショップ「官話の虚像と実像」
    • Place of Presentation
      大東文化大学
    • Year and Date
      2011-12-10
  • [Presentation] 近代漢訳経的源流-以巴設的所謂≪四史攸編≫為中心2011

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      第二届日意研究生学朮〓・主題:近代文化交渉和語言接触
    • Place of Presentation
      イタリア・ローマ大学
    • Year and Date
      2011-09-10
  • [Presentation] 麦都思的漢語教科書簡析欧洲人的漢語研究歴史2010

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      国際研討会曁世界漢語教育史研究学会第三届年会
    • Place of Presentation
      イタリア・ローマ大学
    • Year and Date
      2010-09-13
  • [Presentation] 馬禮遜的中国語教科書簡析2010

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      清代民国時期漢語国際学術研討会
    • Place of Presentation
      韓国牙山市・鮮文大学
    • Year and Date
      2010-05-03
  • [Presentation] 淺論羅存徳對近代漢語的看法2009

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      世界漢語教育史研究研討会
    • Place of Presentation
      中国・北京外国語大学
    • Year and Date
      2009-12-16
  • [Presentation] モリソンの『神天聖書』翻訳の過程について2009

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      洋学史学会シンポジウム
    • Place of Presentation
      青山学院女子短期大学
    • Year and Date
      2009-12-13
  • [Presentation] 羅存徳的漢語語法研究2009

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      近代東西語言文化交流的史実与影響
    • Place of Presentation
      ノルウェー・オスロ大学
    • Year and Date
      2009-09-01
  • [Presentation] 羅存徳怎樣分析漢語語法2009

    • Author(s)
      塩山正純
    • Organizer
      徳国漢学百年-歴史,方法前瞻研討会
    • Place of Presentation
      ドイツ・ボン大学
    • Year and Date
      2009-06-03
  • [Remarks] 文献目録(1)「清代民国時期漢語研究文献目録「泰西資料」」韓國・學古房『清代民國漢語研究』293頁-353頁2011年(査読無)石崎博志、千葉謙悟氏との共編

URL: 

Published: 2013-07-31  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi