• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to project page

2015 Fiscal Year Final Research Report

A Comprehensive Study on the Revised Texts and Annotations of Tsujisho, the Manuscripts Written by Ryukyu Interpreters

Research Project

  • PDF
Project/Area Number 24520394
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (C)

Allocation TypeMulti-year Fund
Section一般
Research Field Literatures/Literary theories in other countries and areas
Research InstitutionKyoto University

Principal Investigator

KIZU YUKO  京都大学, 文学研究科, 教授 (90242990)

Project Period (FY) 2012-04-01 – 2016-03-31
Keywords官話 / 通事 / 琉球 / 写本 / 長崎 / 荻生徂徠 / 清代 / 唐話
Outline of Final Research Achievements

First, in this research project, Mandarin Chinese (Guanhua) textbooks, which were written by Ryukyu interpreters in the Qing dynasty (1636-1911), were collected from various libraries in Japan. These texts and explanatory notes were analyzed and annotated. Then, they were converted to electronic data for further academic research. The examination of these textbooks clarified that two families of Zheng and Cai were very important among Ryukyu interpreters. The evidences of their Chinese learning could be traced in the existing manuscripts. Two kinds of textbooks for learning Mandarin Chinese were compared: one was used in Ryuku and another was in Nagasaki. This analysis revealed that they had been different with respect to linguistic identities as well as the learning contents. Second, how was in practice "Kiyou no gaku" (Chinese studies of Nagasaki interpreters), which was named by Sorai Ogyu in Edo era, were investigated in terms of methodology for learning foreign languages.

Free Research Field

中国語学中国文学

URL: 

Published: 2017-05-10  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi