2013 Fiscal Year Annual Research Report
翻訳学習者コーパスの構築とトランスレーション・アプローチによる英語教授法の導入
Project/Area Number |
25884084
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Research Activity Start-up
|
Research Institution | Kansai Gaidai University |
Principal Investigator |
内田 真弓 関西外国語大学, 国際言語学部, 講師 (10712169)
|
Project Period (FY) |
2013-08-30 – 2015-03-31
|
Keywords | 英語教育 / 翻訳 |
Research Abstract |
本研究は、英語教授法研究と学習者コーパス研究を背景に、学習者の翻訳能力の発達過程を検証することを目的としている。まず、コミュニカティブ・アプローチを始め、既存の英語教授法とその有用性を検証し、英語を第二言語とする教員への教授法として折り返し翻訳を用いる手法を提案し、第67回関西英語英米文学会大会で発表を行った。 また、安田他 (2009)など、既存の翻訳学習者コーパスを対象に、本研究が構築すべき学習者コーパスに必要なデータの特徴を定め、英語学習者の作文を文レベルで言語的特徴および学習者の特性に基づき自動的に評価する手法を提案した。この結果は、6th International Conference of Education, Research and Innovation において、 "Classification of Sentence Written by Learners of English Based on Linguistic Features and Learner Features" というタイトルで口頭発表を行うとともに、当学会に論文を提出した。 さらに、学習者を被験者としてデータ収集を行い、英語学習者にとって機械翻訳システムの有用性を調査した。その結果を 8th International Technology, Education and Development Conferenceで "Machine Translation as a Tool in Learning of English as a Foreign Language " というタイトルで発表を行うとともに、当学会に論文を提出した。
|
Current Status of Research Progress |
Current Status of Research Progress
2: Research has progressed on the whole more than it was originally planned.
Reason
平成25年度の研究計画はおおむね順調に消化していると考えている。
|
Strategy for Future Research Activity |
今年度は、学習者データを収集して翻訳学習者コーパスを構築し、そのコーパスデータが適正に学習者の英語運用能力を反映しているかを検証する。 これまでの調査結果を基に、100 名程度の大学生からデータを収集してコーパスを構築し、その翻訳能力の発達過程を探る。また、その結果が英語運用能力を反映しているかを 見極め、日本の外国語教育に有益な教授法として、トランスレーション・アプローチを提 示する。 また、研究計画には記していなかったが、新学部のカリキュラム改正により、「すぐに使える英語」(日本語を瞬時に英語に翻訳する練習)の育成に大々的に取り組み始めたため、それを利用し、音声によるデータ収集も視野に入れている。
|