|Budget Amount *help
¥2,300,000 (Direct Cost : ¥2,300,000)
Fiscal Year 2001 : ¥500,000 (Direct Cost : ¥500,000)
Fiscal Year 2000 : ¥500,000 (Direct Cost : ¥500,000)
Fiscal Year 1999 : ¥500,000 (Direct Cost : ¥500,000)
Fiscal Year 1998 : ¥800,000 (Direct Cost : ¥800,000)
In Japanese classic dictionaries, SHINSENJIKYO, that collected oldest Japanese readings, was edited by priest SHOJU between 898A.D. and 901A.D.
It is sundry as compared with RUIJUMYGTSHO, edited in 12 century. It is not enough tu rule forms and matters, and it lacks quotations from sources about each reading mean. The preface says that it has edited from Chinese dictionaries, such as ISSAIKYO-ONGI (edited by GEN-OU in 7th century), GYOKUHEN (edited by KOYA-O in 6th century), SETU-IN (edited by RIKUHOGEN in 7th century), but no one has studied about the analysis of the connection with the exposition and the Japanese reading.
This study took a notice of that, and clarified each Japanese reading on the meaning and character, and has put to practical use to the meaning of MAN-YOSHU and several documents in 8th century. Songs of MAN-YOSHU are written by Chinese characters. Both meanings, Japanese and Chinese, must correspond. Each meaning of word is often polysemous, so that it is necessary to clarify the process of the connecting with Japanese words and Chinese character. The connection had been formed before 9th century about the reading of Chinese sentences. An example in this study ; the chapter "*" is generally read <azamuku>________-, that means to trick, but classic dictionaries quoted characters that meant language actions, so that the original mean of <azamuku>________- is to tell a lie. An interpretation on this word will be changed in MAN-YOSHU songs.
In this way, this study has established the method to read documents in 8th century.