A Contrastive Study on the deictis of Japanese and German fiction
Project/Area Number |
13610624
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Single-year Grants |
Section | 一般 |
Research Field |
独語・独文学
|
Research Institution | Osaka University |
Principal Investigator |
WATANABE Shinji Osaka University, Faculty of Language and Culture, Associate Professor, 言語文化部, 助教授 (90201186)
|
Project Period (FY) |
2001 – 2003
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2003)
|
Budget Amount *help |
¥3,400,000 (Direct Cost: ¥3,400,000)
Fiscal Year 2003: ¥1,200,000 (Direct Cost: ¥1,200,000)
Fiscal Year 2002: ¥600,000 (Direct Cost: ¥600,000)
Fiscal Year 2001: ¥1,600,000 (Direct Cost: ¥1,600,000)
|
Keywords | deixis / fiction / Japanese / German / represented speech / ドイツ語学 / 日本語学 / 引用節 / コソア / 移動動詞 / 語り |
Research Abstract |
The purpose of this project was to analyze the deictics in fiction written in Japanese and translated into German. Firstly, I made a classification of the deictics into two types: referential deictics and non-referential deictics. The former were further classified into deictics for which an act of pointing is obligatory (e.g. a certain usage of asoko or here) and those for which such an act is not obligatory or possible (e.g. watashi or now). The latter were further classified into deictics in which the deixis is related to the condition of usage e.g. iku, come, tai or kanashii and those in which the deixis is related to the semantic interpretation (e.g. modal expressions or interjections). A further type of expression called style expressions (e.g. idiolect or dialect) was referred to, which behave in a way similar to, but not exactly like deictics. Secondly, I made a classification of the components which constitute fiction written in Japanese in terms of the deictics classified above. The components were classified into narrator modality sentences and character modality sentences. The former were subdivided into sentences that describe the emotions of the characters and those that describe the narration. The latter were subdivided into three types: inner monologue, represented speech and the utterance. The examples used to stipulate the component types were also analyzed in relation to the German translations.
|
Report
(4 results)
Research Products
(19 results)