Budget Amount *help |
¥3,200,000 (Direct Cost: ¥3,200,000)
Fiscal Year 2004: ¥1,300,000 (Direct Cost: ¥1,300,000)
Fiscal Year 2003: ¥1,900,000 (Direct Cost: ¥1,900,000)
|
Research Abstract |
Conducting research on current topics in Japanese and German youth language through literature in the field and collecting data on an international level, we made efforts to clarify the similarities and differences between Japanese and German youth language, especially in cellular phone mail texts. Concretely speaking, through the use of questionnaires, we noticed as a common feature for both languages that the characteristics of the spoken language are seen in the written language as mail texts. On the other hand, a "one-track communication" focusing on letters (language signs) is noticeable in German, while emoticons (kaomojis and emojis) appear very often in Japanese texts. Moreover, in Japanese (pseudo)dialects, archaisms, and a sort of baby talk stand out. In this sense, Japanese mail texts show a conscious shifting from the "orality" of daily spoken language, although this is not the case with German mail texts. We can regard these features not only as linguistic phenomena, but also as specific cases of language behavior. They are also concerned with media and media technology, and linguistic features are influenced by them, as we know the frequent appearance of emoticons in Japanese mail texts as a result of the input system of Japanese mobile phones. Research on the Bulletin Board System has contributed to our awareness of up-to-the-minute trends. As a result, we were able to compile an elementary list of words and idioms of Japanese and German youth language. This list includes words and expressions that are also used in daily language and thus can be evaluated as a tentative correspondence of both youth languages from a semantic-functional point of view. This will contribute to further contrastive investigations, together with the collected corpus of cellular phone mail texts.
|