Budget Amount *help |
¥1,800,000 (Direct Cost: ¥1,800,000)
Fiscal Year 2005: ¥300,000 (Direct Cost: ¥300,000)
Fiscal Year 2004: ¥400,000 (Direct Cost: ¥400,000)
Fiscal Year 2003: ¥1,100,000 (Direct Cost: ¥1,100,000)
|
Research Abstract |
The purpose of this study is to make clear the influence of translated mysteries on the process of development of the new written language style in Meiji period. At first, I have studied 9 authors' 10 works which are the translations of "The Black Cat". The authors are Koson AEBA, Roan UCHIDA, Raicho HIRATSUKA and so on. Comparing their works focusing on personal pronouns, especially 1^<st> person pronouns, I find that the old writing styles, there were two styles, 1.Japanese traditional writing style (using watakushi/ware) 2.Translated Chinese writing style (using yo/ware), gave birth to the new writing style (using watakushi/jibun) under the effect of translated Western language style(using watakushi & yo & jibun/ware & jibun). I also studied: "Tsutamomiji" (serialized in " Yamato Shinbun" at Meiji 25th) written by Haryu ENOMOTO, which has a similar plot to "The Murders in The Rue Morgue". I find that Haryu's work also included another story, and all the elements are organically mixed. So, it has to be named as one of the first mysteries written by a Japanese author. On the other hand, I have also written the following 2 papers. First one is "Each One's "Hamlet"" which is about the 6 translations of "Hamlet" written before Meiji 30th, the other is "Chronicle Change in Semantic Feature of" Joho"". Through this study, I have made clear a part of chronicle change in Japanese writing style. I will continue this study focusing on the written conversations, and want to study the process of separation of conversations from the basic sentences.
|