Transatlantic : How the Literary Imagination Creates the Intenelationship between Britaidi and America
Project/Area Number |
18520196
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (C)
|
Allocation Type | Single-year Grants |
Section | 一般 |
Research Field |
ヨーロッパ語系文学
|
Research Institution | Kyoto University |
Principal Investigator |
SASAKI Toru Kyoto University, Graduate School of Letters, Professor (30170682)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
WAKASHIMA Tadashi Kyoto University, Graduate Schoal of Letters, Professor (10175060)
|
Project Period (FY) |
2006 – 2007
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2007)
|
Budget Amount *help |
¥3,850,000 (Direct Cost: ¥3,400,000、Indirect Cost: ¥450,000)
Fiscal Year 2007: ¥1,950,000 (Direct Cost: ¥1,500,000、Indirect Cost: ¥450,000)
Fiscal Year 2006: ¥1,900,000 (Direct Cost: ¥1,900,000)
|
Keywords | Charles Dickens / Vladimir Nabokov / Transatlantic / English Novel / American Novel / 英文学 / 米文学 / 小説 / マーティン・エイミス |
Research Abstract |
According to the research plan set up in 2006, we have gathered material on problems relating to the transatlantic, and have accomplished what follows in terms of publication. Sasaki wrote (1) on Roman Polanski's film based on Dickens's novel Oliver Twist, (2) on Chesterton's classic study of Dickens, noting Chesterton's emphasis on Dickens's transatlantic experience, namely his travel to America in 1842; (3) on Edmund Wilson's famous study of Dickens which provoked hostile reactions from British critics such as Philip Collins and Q. D. Leavis (based on paper read at an international conference in Amsterdam); (4) on a recent study of Dickens, pointing out an American critic's difficulty of understanding Dickens because of cultural differences. Wakashima, in his research, has broadened the notion of "transatlantic" and wrote (1) on the “transcultural" aspect of Vladimir Nabokov's novel Lolita in terms of its translation; (2) on the transpacific cultural exchange between Shigeo Tobita and John Hawkes; (3) a book-length study on Nabokov, and (4) edited an annotated translation of Nabokov's annotated translation of Pushkin's Eugene Onegin, showing how it is influenced by the French translation. He also organized a symposium on "Cosmopolitanism and British and American Literature", reading a paper on two contemporary novelists, a Russian in Germany and a Russian in America, with reference to their difference from Nabokov.
|
Report
(3 results)
Research Products
(26 results)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
[Presentation] 亡命文学の変容2007
Author(s)
若島 正
Organizer
日本英文学会関西支部年次大会
Place of Presentation
大阪大学
Year and Date
2007-12-22
Description
「研究成果報告書概要(和文)」より
Related Report
-
-
-
-
-
-