Shakespeare in Japan Reconsidered: Translation, Nationalism and Gender
Project/Area Number |
18720065
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Young Scientists (B)
|
Allocation Type | Single-year Grants |
Research Field |
ヨーロッパ語系文学
|
Research Institution | Tokyo Gakugei University |
Principal Investigator |
KONDO Hiroyuki Tokyo Gakugei University, 教育学部, 准教授 (00302901)
|
Project Period (FY) |
2006 – 2008
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2008)
|
Budget Amount *help |
¥2,220,000 (Direct Cost: ¥2,100,000、Indirect Cost: ¥120,000)
Fiscal Year 2008: ¥520,000 (Direct Cost: ¥400,000、Indirect Cost: ¥120,000)
Fiscal Year 2007: ¥500,000 (Direct Cost: ¥500,000)
Fiscal Year 2006: ¥1,200,000 (Direct Cost: ¥1,200,000)
|
Keywords | シェイクスピア / 翻訳 / フェミニズム / ジェンダー / ナショナリズム / 翻案 / 阪東武者 / オセロー / 条野採菊 / 宇田川文海 / 英米文学 |
Research Abstract |
日本におけるシェイクスピア作品の翻案・翻訳受容について、フェミニズム理論を用い、またナショナリズムの観点から分析した。フェミニズム分析としては、日本で初めて女性としてシェイクスピア作品の全訳に取り組んでいる松岡和子の翻訳について、その功績と問題点を指摘した。ナショナリズムの観点からは、『オセロー』の翻案小説である宇田川文海『阪東武者』を、日本が「西洋化」することの不安を反映するテクストとして分析した。
|
Report
(4 results)
Research Products
(6 results)