Project/Area Number |
18H00693
|
Research Category |
Grant-in-Aid for Scientific Research (B)
|
Allocation Type | Single-year Grants |
Section | 一般 |
Review Section |
Basic Section 02100:Foreign language education-related
|
Research Institution | Kyushu University |
Principal Investigator |
UCHIDA Satoru 九州大学, 言語文化研究院, 准教授 (20589254)
|
Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) |
石井 康毅 成城大学, 社会イノベーション学部, 教授 (70530103)
工藤 洋路 玉川大学, 文学部, 教授 (60509173)
Danny Minn 北九州市立大学, 基盤教育センター, 准教授 (60382412)
ハズウェル クリストファー 九州大学, 言語文化研究院, 准教授 (90536088)
赤野 一郎 京都外国語大学, 外国語学部, 名誉教授 (50104633)
内田 聖二 奈良大学, その他部局等, 特別研究員 (00108416)
|
Project Period (FY) |
2018-04-01 – 2022-03-31
|
Project Status |
Completed (Fiscal Year 2021)
|
Budget Amount *help |
¥17,160,000 (Direct Cost: ¥13,200,000、Indirect Cost: ¥3,960,000)
Fiscal Year 2021: ¥3,770,000 (Direct Cost: ¥2,900,000、Indirect Cost: ¥870,000)
Fiscal Year 2020: ¥3,900,000 (Direct Cost: ¥3,000,000、Indirect Cost: ¥900,000)
Fiscal Year 2019: ¥4,420,000 (Direct Cost: ¥3,400,000、Indirect Cost: ¥1,020,000)
Fiscal Year 2018: ¥5,070,000 (Direct Cost: ¥3,900,000、Indirect Cost: ¥1,170,000)
|
Keywords | 和英連語辞書 / コロケーション / コーパス / フレーズ / CEFR |
Outline of Final Research Achievements |
The purpose of this study is to build the foundation of a Japanese-English collocational dictionary. Conventional Japanese-English dictionaries are compiled using “words” as the basic unit, whereas this study uses “collocations.” We extracted high-frequency collocations from a large corpus of Japanese, modified them to be appropriate for use as examples, and conducted Japanese-English translation. As a result, a database containing approximately 16,000 phrases was constructed and made available online. This online application provides “Headword Search,” which enables case-based searches of approximately 400 headwords (mainly nouns), and “Full Text Search,” which allows flexible searching according to user needs.
|
Academic Significance and Societal Importance of the Research Achievements |
本研究の学術的な意義は、辞書学の発展に資するという点である。特に、大規模コーパスを使って「日本語」をベースとして連語を検証したことで、和英辞書における記述のカバー率を劇的に向上することが可能となった。加えて、本研究の成果は英語教育にも有益であるという点で、社会的な意義があると言える。本辞書の連語は「日本語でよくある組み合わせ」であり、学習者がその表現を英語で発信する際に役立つものである。また、見出し語のカテゴリー表示やフレーズのレベル表示によって、英語教師のニーズや学習者のレベルに応じた使用が可能となっている。
|