• Search Research Projects
  • Search Researchers
  • How to Use
  1. Back to previous page

Visualizing human translator's translation process for establishing a research based shared among language researchers

Research Project

Project/Area Number 20H04486
Research Category

Grant-in-Aid for Scientific Research (B)

Allocation TypeSingle-year Grants
Section一般
Review Section Basic Section 90020:Library and information science, humanistic and social informatics-related
Research InstitutionRikkyo University (2021-2022)
Kansai University (2020)

Principal Investigator

Yamada Masaru  立教大学, 異文化コミュニケーション学部, 教授 (70645001)

Co-Investigator(Kenkyū-buntansha) 長沼 美香子  神戸市外国語大学, 外国語学部, 教授 (80460012)
松下 佳世  立教大学, 異文化コミュニケーション学部, 教授 (90746679)
石塚 浩之  広島修道大学, 人文学部, 教授 (40737003)
中山 英樹  東京大学, 大学院情報理工学系研究科, 准教授 (00643305)
中澤 敏明  東京大学, 大学院情報理工学系研究科, 客員研究員 (10828552)
Project Period (FY) 2020-04-01 – 2023-03-31
Project Status Completed (Fiscal Year 2022)
Budget Amount *help
¥17,680,000 (Direct Cost: ¥13,600,000、Indirect Cost: ¥4,080,000)
Fiscal Year 2022: ¥5,980,000 (Direct Cost: ¥4,600,000、Indirect Cost: ¥1,380,000)
Fiscal Year 2021: ¥4,290,000 (Direct Cost: ¥3,300,000、Indirect Cost: ¥990,000)
Fiscal Year 2020: ¥7,410,000 (Direct Cost: ¥5,700,000、Indirect Cost: ¥1,710,000)
Keywords翻訳通訳学 / 翻訳プロセス / 機械翻訳 / 言語処理プロセス / 順送り / 通訳プロセス / 翻訳品質 / 自然言語処理 / 順送り訳 / 翻訳教育 / 通訳翻訳 / 学習データ / 暗黙知 / 訳出プロセス / Trados Studio / 通訳 / ポストエディット / TPR-DB / Translog / アイトラッカー / 翻訳 / 翻訳通訳研究 / アイトラッキング / 訳出順序 / 翻訳支援ツール / 字幕翻訳 / 翻訳研究
Outline of Research at the Start

「人間の翻訳者のような機械翻訳を作るためには、どうすればよいだろうか?」この問いに回答を与えるための手段と言語資源を提供するのが、本研究の目的である。機械翻訳の品質精度はまだまだ乏しい。そもそも、人間が翻訳者になるためには、言語的な能力の他に専門能力が必要である。しかし、その能力の多くは「熟練」という「経験知」として培われてきたため、それを記述し共有することは困難であった。本研究では、人間の翻訳者たちの訳出プロセスを、テクスト情報だけでなく、身体反応も含め記録し可視化・データ化することを目的とする。このデータを言語資源として提供し、学際研究の共有基盤を確立することを目指す。

Outline of Final Research Achievements

This research aimed to answer the question, "How can we create machine translation systems that translate like human translators?" It provided means and language resources for this purpose. We focused on visualizing and digitizing the translation process of human translators to contribute to the improvement of machine translation quality. To this end, we developed a research tool called "Trados-to-Translog-II" and also collected data on the work of translators. Both the tool and data have been made available to the public. This work has contributed to establishing a solid foundation for research on the translation process. Furthermore, we tackled topics considering the difference between foreign language skills and translation. We also collected and analyzed process data on simultaneous interpretation and, machine translation + post-editing. In addition, we hosted workshops at international conferences, promoting interdisciplinary research development.

Academic Significance and Societal Importance of the Research Achievements

本研究結果である翻訳プロセスの可視化・データ公開により、翻訳通訳学における研究コミュニティの拡大に大きく貢献した。また、AIなどによる自然言語処理の向上と測定方法の確立にも貢献した。さらに言語学・翻訳研究・認知科学等への学際的研究の加速度的促進への貢献が期待される。具体的な学術・社会的意義は以下の通り。人間翻訳プロセスの理解向上、および機械翻訳や大規模言語モデルを含む自然言語処理の品質の改善と測定方法の構築である。こららの事柄は人間(および人工知能)の言語処理プロセスの解明、という基礎研究の発展と、応用分野では翻訳者教育・トレーニング、および英語教育・外国語教育の発展と進化にも影響を与えた。

Report

(4 results)
  • 2022 Annual Research Report   Final Research Report ( PDF )
  • 2021 Annual Research Report
  • 2020 Annual Research Report
  • Research Products

    (36 results)

All 2023 2022 2021 2020 Other

All Int'l Joint Research (3 results) Journal Article (14 results) (of which Int'l Joint Research: 5 results,  Peer Reviewed: 7 results,  Open Access: 11 results) Presentation (13 results) (of which Int'l Joint Research: 7 results,  Invited: 6 results) Book (3 results) Remarks (1 results) Funded Workshop (2 results)

  • [Int'l Joint Research] Kent State University(米国)

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
  • [Int'l Joint Research] Kent State University(米国)

    • Related Report
      2021 Annual Research Report
  • [Int'l Joint Research] Kent State Unversity(米国)

    • Related Report
      2020 Annual Research Report
  • [Journal Article] 順送り訳と逆送り訳における翻訳読者の読みの負荷2023

    • Author(s)
      山田優・溝脇孝哲・小川陽香・岡村ゆうき・平岡裕資
    • Journal Title

      石塚浩之(編)『英日通訳翻訳における語順処理--順送り訳の歴史・理論・実践』

      Volume: - Pages: 251-270

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
  • [Journal Article] 情報型字幕翻訳テキストマイニング2023

    • Author(s)
      長沼美香子
    • Journal Title

      石塚浩之(編)『英日通訳翻訳における語順処理--順送り訳の歴史・理論・実践』

      Volume: - Pages: 187-216

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
  • [Journal Article] LED: A Dataset for Life Event Extraction from Dialogs2023

    • Author(s)
      Yi-Pei Chen, An-Zi Yen, Hen-Hsen Huang, Hideki Nakayama, Hsin-Hsi Chen
    • Journal Title

      Findings of the Association for Computational Linguistics: EACL 2023

      Volume: - Pages: 384-398

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access / Int'l Joint Research
  • [Journal Article] Linear vs. non-linear translation in parallel text reading2023

    • Author(s)
      Takanori Mizowaki, Haruka Ogawa, Masaru Yamada
    • Journal Title

      Ampersand

      Volume: -

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access / Int'l Joint Research
  • [Journal Article] Proficiency and External Aides: Impact of Translation Brief and Search Conditions on Post-editing Quality2022

    • Author(s)
      Longhui Zou, Michael Carl, Masaru Yamada, Takanori Mizowaki
    • Journal Title

      Proceedings of the 15th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (Workshop 1: Empirical Translation Process Research)

      Volume: - Pages: 60-74

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access / Int'l Joint Research
  • [Journal Article] Introduction: Workshop on Empirical Translation Process Research2022

    • Author(s)
      Michael Carl, Masaru Yamada, Longhui Zou
    • Journal Title

      Proceedings of the 15th biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (Workshop 1: Empirical Translation Process Research)

      Volume: -

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Open Access / Int'l Joint Research
  • [Journal Article] Trados-to-Translog-II: Adding Gaze and Qualitivity data to the CRITT TPR-DB2022

    • Author(s)
      Masaru Yamada, Takanori Mizowaki, Longhui Zou, Michael Carl
    • Journal Title

      Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation

      Volume: - Pages: 295-296

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access / Int'l Joint Research
  • [Journal Article] 書評・解説「自動翻訳大全 : 終わらない英語の仕事が5分で片づく超英語術」2021

    • Author(s)
      中澤敏明
    • Journal Title

      AAMT Journal

      Volume: 74 Pages: 23-26

    • Related Report
      2021 Annual Research Report
    • Open Access
  • [Journal Article] 書評・解説「機械翻訳はどこへ行くのか?『機械翻訳:歴史・技術・産業』」2021

    • Author(s)
      山田優
    • Journal Title

      AAMT Journal

      Volume: 74 Pages: 27-32

    • Related Report
      2021 Annual Research Report
    • Open Access
  • [Journal Article] ポストエディットと持続可能な翻訳の未来2021

    • Author(s)
      山田優
    • Journal Title

      関西大学 外国語学部紀要

      Volume: 24 Pages: 83-105

    • Related Report
      2020 Annual Research Report
    • Open Access
  • [Journal Article] 通訳翻訳研究の世界 第13回 通訳に関わる二つのレベル?!:相関モデル2021

    • Author(s)
      石塚浩之
    • Journal Title

      通訳翻訳ジャーナル

      Volume: 2月 Pages: 127-128

    • Related Report
      2020 Annual Research Report
  • [Journal Article] 「順送り訳」の規範と模範: 同時通訳を模範とした教育論の試論2020

    • Author(s)
      岡村ゆうき, 山田優
    • Journal Title

      MITIS Journal

      Volume: 2 Pages: 25-48

    • Related Report
      2020 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] 英日字幕翻訳のコーパスベース研究―プロ字幕とファンサブの比較分析―2020

    • Author(s)
      渡邉里菜, 山田優
    • Journal Title

      MITIS Journal

      Volume: 2 Pages: 1-23

    • Related Report
      2020 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Journal Article] コロナ禍における遠隔通訳の実施状況調査2020

    • Author(s)
      松下佳世
    • Journal Title

      通訳翻訳研究

      Volume: 20 Pages: 125-146

    • NAID

      130008000258

    • Related Report
      2020 Annual Research Report
    • Peer Reviewed / Open Access
  • [Presentation] Machine Translation in Language Teaching2022

    • Author(s)
      Masaru Yamada
    • Organizer
      HKBU Translation Seminar Series
    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] 外国語教育の周辺技術と今後の可能性:機械翻訳2022

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      外国語教育メディア学会(LET)
    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] Kayoko Takeda, Masaru Yamada, Rei Miyata2022

    • Author(s)
      Who formulates and implements translation policies in Japan?
    • Organizer
      EST congress
    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] 機械翻訳を英語教育に活用するために~TILTからMTILTへ~2022

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      JACET関西支部 2022年度第1回支部講演会
    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] How Multiple Visual Input Affects Interpreting Performance in Remote Simultaneous Interpreting (RSI): An Experimental Study2022

    • Author(s)
      Kayo Matsushita, Masaru Yamada, Hiroyuki Ishizuka
    • Organizer
      The 3rd HKBU International Conference on Interpreting
    • Related Report
      2022 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] 機械翻訳の進歩に接して外国語の教師が心得ておくべきこと2022

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      青山学院大学附置外国語ラボラトリー主催 公開セミナー
    • Related Report
      2021 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] 機械翻訳をめぐる諸問題2021

    • Author(s)
      山田優
    • Organizer
      日本英語表現学会 第50回全国大会
    • Related Report
      2021 Annual Research Report
    • Invited
  • [Presentation] Revisiting Daniel Gile’s “Effort Models”: How complex multi-tasking affects the interpreters’ cognitive effort in remote simultaneous interpreting (RSI)2021

    • Author(s)
      Kayo Matsushita, Masaru Yamada
    • Organizer
      IATIS 7th International Conference
    • Related Report
      2021 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Process data supports a sustainable future for translators integrating machine translation2021

    • Author(s)
      Masaru Yamada, Akiko Sakamoto, Toshiaki Nakazawa, Yusuke Hiraoka, Nanami Onishi
    • Organizer
      IATIS 7th International Conference
    • Related Report
      2021 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] Syntactic cross and reading effort2021

    • Author(s)
      Takanori Mizowaki, Masaru Yamada, Haruka Ogawa, Yuki Okamura, Yusuke Hiraoka
    • Organizer
      ALAPP 2021 Conference
    • Related Report
      2021 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Presentation] 情報型字幕における結束性と順送り訳2021

    • Author(s)
      長沼美香子
    • Organizer
      JAITS研究プロジェクト 第11回「順送りの訳」研究会
    • Related Report
      2020 Annual Research Report
  • [Presentation] Post-editing and a sustainable future for translators2020

    • Author(s)
      Masaru Yamada
    • Organizer
      Translation in Transition (TT5)
    • Related Report
      2020 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research / Invited
  • [Presentation] Can remote simultaneous interpreting be a game changer in the Japanese interpreting industry?2020

    • Author(s)
      Kayo Matsushita
    • Organizer
      Tenth IATIS Regional Conference 2020
    • Related Report
      2020 Annual Research Report
    • Int'l Joint Research
  • [Book] Explorations in Empirical Translation Process Research2021

    • Author(s)
      Michael Carl
    • Total Pages
      726
    • Publisher
      Springer
    • Related Report
      2021 Annual Research Report
  • [Book] 自動翻訳大全2020

    • Author(s)
      山田優、坂西優
    • Total Pages
      288
    • Publisher
      三才ブックス
    • ISBN
      9784866731933
    • Related Report
      2020 Annual Research Report
  • [Book] 機械翻訳2020

    • Author(s)
      ティエリー・ポイボー、高橋 聡、中澤 敏明
    • Total Pages
      192
    • Publisher
      森北出版
    • ISBN
      4627851812
    • Related Report
      2020 Annual Research Report
  • [Remarks] CRITT TPR-DB

    • URL

      https://sites.google.com/site/centretranslationinnovation/tpr-db

    • Related Report
      2022 Annual Research Report 2021 Annual Research Report
  • [Funded Workshop] WeTPR (Workshop on Empirical Translation Process Research) at AMTA 20222022

    • Related Report
      2022 Annual Research Report
  • [Funded Workshop] Tenth IATIS Regional Conference2020

    • Related Report
      2020 Annual Research Report

URL: 

Published: 2020-04-28   Modified: 2024-01-30  

Information User Guide FAQ News Terms of Use Attribution of KAKENHI

Powered by NII kakenhi