• 研究課題をさがす
  • 研究者をさがす
  • KAKENの使い方
  1. 前のページに戻る

江戸・明治期における漢文訓読語法の国語史的研究

研究課題

研究課題/領域番号 13610486
研究種目

基盤研究(C)

配分区分補助金
応募区分一般
研究分野 国語学
研究機関名古屋大学

研究代表者

齋藤 文俊  名古屋大学, 情報文化学部, 助教授 (90205675)

研究期間 (年度) 2001 – 2002
研究課題ステータス 完了 (2002年度)
配分額 *注記
1,600千円 (直接経費: 1,600千円)
2002年度: 800千円 (直接経費: 800千円)
2001年度: 800千円 (直接経費: 800千円)
キーワード漢文訓読 / 国語史 / 翻訳語法 / 欧文直訳体 / 洋学
研究概要

日本において長い伝統を有し、また、欧文直訳体や翻訳語法にも大きな影響を与えている漢文訓読語法に焦点をあてることにより、江戸・明治期における語法の変遷と、現代日本語の形成過程を解明していくことがこの研究の目的である。本研究においては、江戸・明治期において刊行された漢文訓読資料を調査し、その漢文訓読語法の変遷を「訓読文集成」のような形で整理することにより、明治期の語法・文体に与えた影響を解明していく。このため、本年度は、以下の1〜3のような調査・研究を行った。
1.昨年度調査・収集した資料を整理し、補充すべき資料を購入し、また写真撮影を依頼した。
2.パーソナルコンピュータを使い、漢文訓読資料に関する以下のようなデータベースを作成した。
まず、このデータベースには、漢文訓読資料の名称・加点者・刊行年・所蔵場所を入力した。
次に、漢文訓読資料のテキストデータベース化を試みた。江戸時代を通じて多くの資料が存在する『論語』を選び、振り仮名・返り点・送り仮名などの情報をできるだけ正確に記しながらコンピュータ入力を行っていった。(その成果の一部を、「『論語』仮名付テキストによる訓読文対照表」として、研究成果報告書に発表した。)
このテキストデータベース作成段階で、江戸時代の漢文訓読資料について再調査の必要が生じたので、東京都立中央図書館等を訪問し、確認作業を行った。
3.作成したデータベースを利用することにより、江戸時代から明治時代にかけての漢文訓読語法の変遷と、近代日本語の形成過程を解明していく見通しが得られた。

報告書

(3件)
  • 2002 実績報告書   研究成果報告書概要
  • 2001 実績報告書
  • 研究成果

    (9件)

すべて その他

すべて 文献書誌 (9件)

  • [文献書誌] 齋藤文俊: "江戸・明治期における「不可(以)不」の訓読法-「ズンバアルベカラズ」と「ザルベカラズ」-"国語と国文学. 79・11. 166-179 (2002)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • 関連する報告書
      2002 研究成果報告書概要
  • [文献書誌] 齋藤文俊: "江戸・明治期における可能を表す訓読形式の変遷-「得」と「(不)能」-"近代語研究. 11. 183-203 (2002)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • 関連する報告書
      2002 研究成果報告書概要
  • [文献書誌] 齋藤文俊: "江戸時代における中国白話小説の翻訳と過去・完了の助動詞-「通俗物」の系譜-"日本語論究. 7. (2003)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(和文)」より
    • 関連する報告書
      2002 研究成果報告書概要
  • [文献書誌] Fumitoshi SAITO: "Japanese Readings of (zunba-aru-bekarazu/zaru-bekarazu) during the Edo and Meiji Periods"Kokugo-to-Kokubungaku. 79-11. 166-179 (2002)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • 関連する報告書
      2002 研究成果報告書概要
  • [文献書誌] Fumitoshi SAITO: "The Historical Change of Japanese Readings of and during the Edo and Meiji Periods"Kindaigo-Kenkyu. 11. 183-203 (2002)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • 関連する報告書
      2002 研究成果報告書概要
  • [文献書誌] Fumitoshi SAITO: "Auxiliary Verbs "ki keri tsu nu tari ri" Used in the Translation of Baihua (Modern Chinese) novels during the Edo period"Nihongo-Ronkyu. 7. (2003)

    • 説明
      「研究成果報告書概要(欧文)」より
    • 関連する報告書
      2002 研究成果報告書概要
  • [文献書誌] 齋藤文俊: "江戸・明治期における「不可(以)不」の訓読法-「ズンバアルベカラズ」と「ザルベカラズ」-"国語と国文学. 79・11. 166-179 (2002)

    • 関連する報告書
      2002 実績報告書
  • [文献書誌] 齋藤文俊: "江戸・明治期における可能を表す訓読形式の変遷-「得」と「(不)能」-"近代語研究. 11. 183-203 (2002)

    • 関連する報告書
      2002 実績報告書
  • [文献書誌] 齋藤文俊: "江戸時代における中国白話小説の翻訳と過去・完了の助動詞-「通俗物」の系譜-"日本語論究. 7. (2003)

    • 関連する報告書
      2002 実績報告書

URL: 

公開日: 2001-04-01   更新日: 2016-04-21  

サービス概要 検索マニュアル よくある質問 お知らせ 利用規程 科研費による研究の帰属

Powered by NII kakenhi